TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:19:08 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1425《摩訶僧祇律》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1425《Ma-ha tăng kì luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1425 摩訶僧祇律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1425 Ma-ha tăng kì luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 摩訶僧祇律卷第四 Ma-ha tăng kì luật quyển đệ tứ     東晉天竺三藏佛陀跋陀羅     Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt đà la     共法顯譯     cọng Pháp Hiển dịch 明四波羅夷法之四(殺戒) minh tứ Ba la di pháp chi tứ (sát giới ) 佛住毘舍離。時毘舍離有一病比丘。 Phật trụ/trú Tỳ xá ly 。thời Tỳ xá ly hữu nhất bệnh Tỳ-kheo 。 嬰患經久治不時差。看病比丘心生疲厭。 anh hoạn Kinh cửu trì bất thời sái 。khán bệnh Tỳ-kheo tâm sanh bì yếm 。 便語病比丘言。長老我看病。 tiện ngữ bệnh Tỳ-kheo ngôn 。Trưởng-lão ngã khán bệnh 。 久不得奉侍和上阿闍梨。亦不得受經誦經思惟行道。 cửu bất đắc phụng thị hòa thượng A-xà-lê 。diệc bất đắc thọ/thụ Kinh tụng Kinh tư tánh hành đạo 。 長老疾病既久治不可差。我亦疲苦。病比丘言。 Trưởng-lão tật bệnh ký cửu trì bất khả sái 。ngã diệc bì khổ 。bệnh Tỳ-kheo ngôn 。 當奈之何。我亦患厭苦痛難忍汝若能殺我者善。 đương nại chi hà 。ngã diệc hoạn yếm khổ thống nạn/nan nhẫn nhữ nhược/nhã năng sát ngã giả thiện 。 是比丘即便殺之。諸比丘聞已。 thị Tỳ-kheo tức tiện sát chi 。chư Tỳ-kheo văn dĩ 。 以是因緣具白世尊。佛言。呼彼比丘來。來已佛廣問上事。 dĩ thị nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。hô bỉ Tỳ-kheo lai 。lai dĩ Phật quảng vấn thượng sự 。 比丘汝實作是事不。答言。實爾世尊。佛言癡人。 Tỳ-kheo nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật ngôn si nhân 。 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所身行 nhữ thường bất văn ngã vô lượng phương tiện xưng tán ư phạm hạnh nhân sở thân hạnh/hành/hàng 慈口行慈意行慈。供養供給所須。 từ khẩu hạnh/hành/hàng từ ý hạnh/hành/hàng từ 。cúng dường cung cấp sở tu 。 汝今云何手自斷人命根。此非法非律非如佛教。 nhữ kim vân hà thủ tự đoạn nhân mạng căn 。thử phi pháp phi luật phi như Phật giáo 。 不可以是事長養善法。佛告諸比丘。 bất khả dĩ thị sự trường/trưởng dưỡng thiện Pháp 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 依止毘舍離比丘皆悉令集以十利故為諸比丘制戒乃 y chỉ Tỳ xá ly Tỳ-kheo giai tất lệnh tập dĩ thập lợi cố vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chế giới nãi 至已聞者當重聞。若比丘手自斷人命根。 chí dĩ văn giả đương trọng văn 。nhược/nhã Tỳ-kheo thủ tự đoạn nhân mạng căn 。 是比丘波羅夷不應共住。 thị Tỳ-kheo ba-la-di bất ưng cộng trụ 。 復次佛住毘舍離。時有一病比丘。 phục thứ Phật trụ/trú Tỳ xá ly 。thời hữu nhất bệnh Tỳ-kheo 。 得患經久治不能差。看病比丘心生疲厭。 đắc hoạn Kinh cửu trì bất năng sái 。khán bệnh Tỳ-kheo tâm sanh bì yếm 。 便語病比丘言。長老我看病來。 tiện ngữ bệnh Tỳ-kheo ngôn 。Trưởng-lão ngã khán bệnh lai 。 久不得奉事和上阿闍梨。不得受經誦經思惟行道。 cửu bất đắc phụng sự hòa thượng A-xà-lê 。bất đắc thọ/thụ Kinh tụng Kinh tư tánh hành đạo 。 長老疾病既久治不可差。我亦疲苦。病比丘言。當奈之何。 Trưởng-lão tật bệnh ký cửu trì bất khả sái 。ngã diệc bì khổ 。bệnh Tỳ-kheo ngôn 。đương nại chi hà 。 我亦患此苦痛難忍。汝若能殺我者善。 ngã diệc hoạn thử khổ thống nạn/nan nhẫn 。nhữ nhược/nhã năng sát ngã giả thiện 。 是比丘言。世尊制戒不得自手殺人。病比丘言。 thị Tỳ-kheo ngôn 。Thế Tôn chế giới bất đắc tự thủ sát nhân 。bệnh Tỳ-kheo ngôn 。 汝若不能自手殺我者。汝可為我求持刀者來。 nhữ nhược/nhã bất năng tự thủ sát ngã giả 。nhữ khả vi/vì/vị ngã cầu trì đao giả lai 。 是時看病比丘便往鹿杖外道所語言。 Thị thời khán bệnh Tỳ-kheo tiện vãng lộc trượng ngoại đạo sở ngữ ngôn 。 長壽汝能殺某比丘者。當與汝衣鉢。 trường thọ nhữ năng sát mỗ Tỳ-kheo giả 。đương dữ nhữ y bát 。 彼便如語殺之取其衣鉢。 bỉ tiện như ngữ sát chi thủ kỳ y bát 。 諸比丘聞已以是因緣具白世尊。佛言。呼看病比丘來。來已佛問看病比丘。 chư Tỳ-kheo văn dĩ dĩ thị nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。hô khán bệnh Tỳ-kheo lai 。lai dĩ Phật vấn khán bệnh Tỳ-kheo 。 汝實作是事不。答言實爾。佛言癡人。 nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn thật nhĩ 。Phật ngôn si nhân 。 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所身行慈口行 nhữ thường bất văn ngã vô lượng phương tiện xưng tán ư phạm hạnh nhân sở thân hạnh/hành/hàng từ khẩu hạnh/hành/hàng 慈意行慈。供養供給所須。 từ ý hạnh/hành/hàng từ 。cúng dường cung cấp sở tu 。 汝今云何求持刀者斷人命根。此非法非律非是佛教。 nhữ kim vân hà cầu trì đao giả đoạn nhân mạng căn 。thử phi pháp phi luật phi thị Phật giáo 。 不可以是事長養善法。佛告諸比丘。 bất khả dĩ thị sự trường/trưởng dưỡng thiện Pháp 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 依止毘舍離比丘皆悉令集。以十利故為諸比丘制戒。 y chỉ Tỳ xá ly Tỳ-kheo giai tất lệnh tập 。dĩ thập lợi cố vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chế giới 。 乃至已聞者當重聞。若比丘自手斷人命。 nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。nhược/nhã Tỳ-kheo tự thủ đoạn nhân mạng 。 求持刀者令奪人命。是比丘得波羅夷。 cầu trì đao giả lệnh đoạt nhân mạng 。thị Tỳ-kheo đắc ba-la-di 。 不應共住。 bất ưng cộng trụ 。 復次佛住毘舍離。時有長病比丘。 phục thứ Phật trụ/trú Tỳ xá ly 。thời hữu trường/trưởng bệnh Tỳ-kheo 。 有看病比丘。乃至語長病比丘言。 hữu khán bệnh Tỳ-kheo 。nãi chí ngữ trường/trưởng bệnh Tỳ-kheo ngôn 。 我不得受經誦經思惟行道。又復從人求索隨病飲食湯藥。 ngã bất đắc thọ/thụ Kinh tụng Kinh tư tánh hành đạo 。hựu phục tùng nhân cầu tác tùy bệnh ẩm thực thang dược 。 人皆厭我。我亦疲苦。病比丘言。當如之何。 nhân giai yếm ngã 。ngã diệc bì khổ 。bệnh Tỳ-kheo ngôn 。đương như chi hà 。 我亦患此苦痛難忍。汝能殺我者善。 ngã diệc hoạn thử khổ thống nạn/nan nhẫn 。nhữ năng sát ngã giả thiện 。 是比丘言。汝不聞世尊制戒。不得手自殺人耶。 thị Tỳ-kheo ngôn 。nhữ bất văn Thế Tôn chế giới 。bất đắc thủ tự sát nhân da 。 病比丘言。若爾者汝為我呼持刀者來。 bệnh Tỳ-kheo ngôn 。nhược nhĩ giả nhữ vi/vì/vị ngã hô trì đao giả lai 。 比丘復言。汝不聞世尊制戒。 Tỳ-kheo phục ngôn 。nhữ bất văn Thế Tôn chế giới 。 不得求持刀者令殺人耶。病比丘言。今當奈何。看病比丘言。 bất đắc cầu trì đao giả lệnh sát nhân da 。bệnh Tỳ-kheo ngôn 。kim đương nại hà 。khán bệnh Tỳ-kheo ngôn 。 汝但自求活不欲死。若欲死者汝自有刀。 nhữ đãn tự cầu hoạt bất dục tử 。nhược/nhã dục tử giả nhữ tự hữu đao 。 可用自殺。亦可飲毒。用繩自勠。投坑赴火。 khả dụng tự sát 。diệc khả ẩm độc 。dụng thằng tự lục 。đầu khanh phó hỏa 。 抱石沈淵。自殺之法亦甚眾多。 bão thạch trầm uyên 。tự sát chi Pháp diệc thậm chúng đa 。 作是讚說已乃避出外。時病比丘於後自殺。 tác thị tán thuyết dĩ nãi tị xuất ngoại 。thời bệnh Tỳ-kheo ư hậu tự sát 。 諸比丘以是事貝白世尊。佛言。呼彼看病比丘來。 chư Tỳ-kheo dĩ thị sự bối bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。hô bỉ khán bệnh Tỳ-kheo lai 。 來已佛廣問上事。汝實爾不。答言。實爾。佛言。 lai dĩ Phật quảng vấn thượng sự 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ 。Phật ngôn 。 汝常不聞我無量方便稱讚於梵行人所身行慈 nhữ thường bất văn ngã vô lượng phương tiện xưng tán ư phạm hạnh nhân sở thân hạnh/hành/hàng từ 口行慈意行慈。供養供給所須耶。 khẩu hạnh/hành/hàng từ ý hạnh/hành/hàng từ 。cúng dường cung cấp sở tu da 。 汝今云何譽死歎死。此非法非律非如佛教。 nhữ kim vân hà dự tử thán tử 。thử phi pháp phi luật phi như Phật giáo 。 不可以是事長養善法。佛告諸比丘。 bất khả dĩ thị sự trường/trưởng dưỡng thiện Pháp 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 依止毘舍離比丘皆悉令集。以十利故為諸比丘制戒。 y chỉ Tỳ xá ly Tỳ-kheo giai tất lệnh tập 。dĩ thập lợi cố vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chế giới 。 乃至已聞者當重聞。若比丘自手斷人命。 nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。nhược/nhã Tỳ-kheo tự thủ đoạn nhân mạng 。 求持刀與殺者。教死譽死。是比丘得波羅夷。 cầu trì đao dữ sát giả 。giáo tử dự tử 。thị Tỳ-kheo đắc ba-la-di 。 不應共住。 bất ưng cộng trụ 。 復次佛住毘舍離。廣說如上。 phục thứ Phật trụ/trú Tỳ xá ly 。quảng thuyết như thượng 。 時鹿杖外道殺比丘已。甚大憂惱作是念言。 thời lộc trượng ngoại đạo sát Tỳ-kheo dĩ 。thậm đại ưu não tác thị niệm ngôn 。 我今云何斷梵行人命作是惡法。 ngã kim vân hà đoạn phạm hạnh nhân mạng tác thị ác pháp 。 我命終後將無墮惡道入泥犁中。爾時天魔波旬常作方便增長諸惡。 ngã mạng chung hậu tướng vô đọa ác đạo nhập Nê Lê trung 。nhĩ thời thiên ma ba tuần thường tác phương tiện tăng trưởng chư ác 。 便於空中語外道言。汝莫愁惱畏墮惡道。 tiện ư không trung ngữ ngoại đạo ngôn 。nhữ mạc sầu não úy đọa ác đạo 。 所以者何。汝今所作脫人苦患。 sở dĩ giả hà 。nhữ kim sở tác thoát nhân khổ hoạn 。 未度者度功德無量。時彼外道即作是念。 vị độ giả độ công đức vô lượng 。thời bỉ ngoại đạo tức tác thị niệm 。 我殺比丘乃獲大福。能使諸天隨喜讚善。作是念已。 ngã sát Tỳ-kheo nãi hoạch Đại phước 。năng sử chư Thiên tùy hỉ tán thiện 。tác thị niệm dĩ 。 後持利刀至僧房中及經行處。處處唱令語諸比丘。 hậu trì lợi đao chí tăng phòng trung cập kinh hành xứ/xử 。xứ xứ xướng lệnh ngữ chư Tỳ-kheo 。 誰欲離苦誰求度者。我能脫苦能令得度。 thùy dục ly khổ thùy cầu độ giả 。ngã năng thoát khổ năng lệnh đắc độ 。 爾時世尊為諸比丘說不淨觀。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị chư Tỳ-kheo thuyết bất tịnh quán 。 時諸比丘修不淨觀患厭身苦。中有以繩自勠。飲服毒藥。 thời chư Tỳ-kheo tu bất tịnh quán hoạn yếm thân khổ 。trung hữu dĩ thằng tự lục 。ẩm phục độc dược 。 以刀自害。投坑赴火。自殺者眾。 dĩ đao tự hại 。đầu khanh phó hỏa 。tự sát giả chúng 。 又為鹿杖外道前後所殺者。 hựu vi/vì/vị lộc trượng ngoại đạo tiền hậu sở sát giả 。 非是一人二人三四五人十人乃至六十人。 phi thị nhất nhân nhị nhân tam tứ ngũ nhân thập nhân nãi chí lục thập nhân 。 爾時世尊月十五日坐於僧中。前後圍遶欲作布薩。 nhĩ thời Thế Tôn nguyệt thập ngũ nhật tọa ư tăng trung 。tiền hậu vi nhiễu dục tác bố tát 。 世尊左右觀察見眾僧少。問阿難言。今比丘僧何以故希。 Thế Tôn tả hữu quan sát kiến chúng tăng thiểu 。vấn A-nan ngôn 。kim Tỳ-kheo tăng hà dĩ cố hy 。 何以不見某甲比丘等。阿難白佛言。世尊。 hà dĩ bất kiến mỗ giáp Tỳ-kheo đẳng 。A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 先為諸比丘說不淨觀讚歎修習不淨觀功德。 tiên vi/vì/vị chư Tỳ-kheo thuyết bất tịnh quán tán thán tu tập bất tịnh quán công đức 。 是諸比丘勤修不淨觀。 thị chư Tỳ-kheo cần tu bất tịnh quán 。 修不淨觀已極厭患身。或有以刀自殺。 tu bất tịnh quán dĩ cực yếm hoạn thân 。hoặc hữu dĩ đao tự sát 。 乃至使鹿杖外道斷其命者。半月之中乃至六十人。 nãi chí sử lộc trượng ngoại đạo đoạn kỳ mạng giả 。bán nguyệt chi trung nãi chí lục thập nhân 。 諸不來者皆悉命過。唯願世尊更開餘法。 chư Bất-lai giả giai tất mạng quá/qua 。duy nguyện Thế Tôn cánh khai dư Pháp 。 不令諸比丘厭身自殺。令諸賢聖久存於世利益天人。 bất lệnh chư Tỳ-kheo yếm thân tự sát 。lệnh chư hiền thánh cửu tồn ư thế lợi ích Thiên Nhân 。 於是佛告阿難。更有三昧。 ư thị Phật cáo A-nan 。cánh hữu tam muội 。 使諸比丘快樂善學不極厭身。何等三昧快樂善學不極厭身。 sử chư Tỳ-kheo khoái lạc thiện học bất cực yếm thân 。hà đẳng tam muội khoái lạc thiện học bất cực yếm thân 。 所謂阿那般那念。阿難。云何比丘修阿那般那念。 sở vị A na ba/bát na niệm 。A-nan 。vân hà Tỳ-kheo tu A na ba/bát na niệm 。 作證成就遊安樂住。若比丘依止城邑聚落住。 tác chứng thành tựu du an lạc trụ 。nhược/nhã Tỳ-kheo y chỉ thành ấp tụ lạc trụ/trú 。 時到著衣持鉢入城乞食。 thời đáo trước y trì bát nhập thành khất thực 。 攝身口意善住身念。心不馳亂常行正受。攝持諸根入城乞食。 nhiếp thân khẩu ý thiện trụ/trú thân niệm 。tâm bất trì loạn thường hạnh/hành/hàng chánh thọ 。nhiếp trì chư căn nhập thành khất thực 。 乞食已還至彼寂靜處安坐。 khất thực dĩ hoàn chí bỉ tịch tĩnh xứ an tọa 。 謂於空地山澗巖窟塚間。敷草正坐。 vị ư không địa sơn giản nham quật trủng gian 。phu thảo chánh tọa 。 除諸貪欲瞋恚睡眠掉悔疑蓋滅諸障礙。心慧力明繫心在息。 trừ chư tham dục sân khuể thụy miên điệu hối nghi cái diệt chư chướng ngại 。tâm tuệ lực minh hệ tâm tại tức 。 息入時知息入。息出時知息出。 tức nhập thời tri tức nhập 。tức xuất thời tri tức xuất 。 息入長時知息入長。息出長時知息出長。息入短時知息入短。 tức nhập trường/trưởng thời tri tức nhập trường/trưởng 。tức xuất trường/trưởng thời tri tức xuất trường/trưởng 。tức nhập đoản thời tri tức nhập đoản 。 息出短時知息出短。 tức xuất đoản thời tri tức xuất đoản 。 息入遍身時知息入遍身。出息遍身時知出息遍身。 tức nhập biến thân thời tri tức nhập biến thân 。xuất tức biến thân thời tri xuất tức biến thân 。 入息身行捨時知入息身行捨。 nhập tức thân hành xả thời tri nhập tức thân hành xả 。 出息身行捨時知出息身行捨。入息喜時知入息喜。出息喜時知出息喜。 xuất tức thân hành xả thời tri xuất tức thân hành xả 。nhập tức hỉ thời tri nhập tức hỉ 。xuất tức hỉ thời tri xuất tức hỉ 。 入息樂時知入息樂。出息樂時知出息樂。 nhập tức lạc/nhạc thời tri nhập tức lạc/nhạc 。xuất tức lạc/nhạc thời tri xuất tức lạc/nhạc 。 入息意行時知入息意行。 nhập tức ý hạnh/hành/hàng thời tri nhập tức ý hạnh/hành/hàng 。 出息意行時知出息意行。入息意行捨時知入息意行捨。 xuất tức ý hạnh/hành/hàng thời tri xuất tức ý hạnh/hành/hàng 。nhập tức ý hành xả thời tri nhập tức ý hành xả 。 出息意行捨時知出息意行捨。 xuất tức ý hành xả thời tri xuất tức ý hành xả 。 入息知心時知入息知心。出息知心時知出息知心。 nhập tức tri tâm thời tri nhập tức tri tâm 。xuất tức tri tâm thời tri xuất tức tri tâm 。 入息心悅時知入息心悅。出息心悅時知出息心悅。 nhập tức tâm duyệt thời tri nhập tức tâm duyệt 。xuất tức tâm duyệt thời tri xuất tức tâm duyệt 。 入息心定時知入息心定。 nhập tức tâm định thời tri nhập tức tâm định 。 出息心定時知出息心定。入息心解脫時知入息心解脫。 xuất tức tâm định thời tri xuất tức tâm định 。nhập tức tâm giải thoát thời tri nhập tức tâm giải thoát 。 出息心解脫時知出息心解脫。 xuất tức tâm giải thoát thời tri xuất tức tâm giải thoát 。 入息無常時知入息無常。出息無常時知出息無常。 nhập tức vô thường thời tri nhập tức vô thường 。xuất tức vô thường thời tri xuất tức vô thường 。 入息斷時知入息斷。出息斷時知出息斷。 nhập tức đoạn thời tri nhập tức đoạn 。xuất tức đoạn thời tri xuất tức đoạn 。 入息無欲時知入息無欲。出息無欲時知出息無欲。 nhập tức vô dục thời tri nhập tức vô dục 。xuất tức vô dục thời tri xuất tức vô dục 。 入息滅時知入息滅。 nhập tức diệt thời tri nhập tức diệt 。 出息滅時知出息滅如是阿難作是念者。名為快樂善學不極厭身。 xuất tức diệt thời tri xuất tức diệt như thị A-nan tác thị niệm giả 。danh vi khoái lạc thiện học bất cực yếm thân 。 令諸賢聖久住於世利益天人。佛告諸比丘。 lệnh chư hiền thánh cửu trụ ư thế lợi ích Thiên Nhân 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 依止毘舍離比丘皆悉令集。 y chỉ Tỳ xá ly Tỳ-kheo giai tất lệnh tập 。 以十利故為諸比丘制戒。乃至已聞者當重聞。 dĩ thập lợi cố vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chế giới 。nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。 若比丘自手奪人命。求持刀與殺者。教死歎死。 nhược/nhã Tỳ-kheo tự thủ đoạt nhân mạng 。cầu trì đao dữ sát giả 。giáo tử thán tử 。 咄男子用惡活為死勝生。如是意如是想。 đốt nam tử dụng ác hoạt vi/vì/vị tử thắng sanh 。như thị ý như thị tưởng 。 方便歎譽死快令彼死。非餘者是比丘波羅夷。不應共住。 phương tiện thán dự tử khoái lệnh bỉ tử 。phi dư giả thị Tỳ-kheo ba-la-di 。bất ưng cộng trụ 。 比丘者。乃至年滿二十受具足。是名比丘。 Tỳ-kheo giả 。nãi chí niên mãn nhị thập thọ cụ túc 。thị danh Tỳ-kheo 。 自手者。自身身分身勢力。自身者。 tự thủ giả 。tự thân thân phần thân thế lực 。tự thân giả 。 全身堆壓殺人波羅夷。是名自身也。身分者。 toàn thân đôi áp sát nhân ba-la-di 。thị danh tự thân dã 。thân phần giả 。 若手若肘若脚若膝。及餘身分殺人者波羅夷。 nhược/nhã thủ nhược/nhã trửu nhược/nhã cước nhược/nhã tất 。cập dư thân phần sát nhân giả ba-la-di 。 是名身分。身勢力者。若杖若石若塼。 thị danh thân phần 。thân thế lực giả 。nhược/nhã trượng nhược/nhã thạch nhược/nhã chuyên 。 遙擲殺人波羅夷。是名身勢力。人者。 dao trịch sát nhân ba-la-di 。thị danh thân thế lực 。nhân giả 。 有命人趣所攝。奪命者。令彼命根不相續四大分散。 hữu mạng nhân thú sở nhiếp 。đoạt mạng giả 。lệnh bỉ mạng căn bất tướng tục tứ đại phần tán 。 是名奪命。求者。求持刀人。若男女大小在家出家。 thị danh đoạt mạng 。cầu giả 。cầu trì đao nhân 。nhược/nhã nam nữ đại tiểu tại gia xuất gia 。 刀者。若劍戟長刀短刀鉾矟鐵輪。 đao giả 。nhược/nhã kiếm kích trường/trưởng đao đoản đao 鉾sáo thiết luân 。 一切利器乃至鍼等。歎死者。言用惡活為死則勝生。 nhất thiết lợi khí nãi chí châm đẳng 。thán tử giả 。ngôn dụng ác hoạt vi/vì/vị tử tức thắng sanh 。 如是意者殺意也。如是想者殺想也。 như thị ý giả sát ý dã 。như thị tưởng giả sát tưởng dã 。 歎譽死快者。令彼人死。非餘者。因是死是比丘波羅夷。 thán dự tử khoái giả 。lệnh bỉ nhân tử 。phi dư giả 。nhân thị tử thị Tỳ-kheo ba-la-di 。 不應共住。波羅夷者。 bất ưng cộng trụ 。ba-la-di giả 。 為於法智退沒墮落無道果分。如是乃至盡智無生智。 vi/vì/vị ư Pháp trí thoái một đọa lạc vô đạo quả phần 。như thị nãi chí tận trí vô sanh trí 。 於此諸智退沒墮落無道果分。是名波羅夷。 ư thử chư trí thoái một đọa lạc vô đạo quả phần 。thị danh ba-la-di 。 又復波羅夷者。於泥洹退沒墮落無證果分。是名波羅夷。 hựu phục ba-la-di giả 。ư nê hoàn thoái một đọa lạc vô chứng quả phần 。thị danh ba-la-di 。 又復波羅夷者。離於不殺退沒墮落。 hựu phục ba-la-di giả 。ly ư bất sát thoái một đọa lạc 。 是名波羅夷。又復波羅夷者。 thị danh ba-la-di 。hựu phục ba-la-di giả 。 所可犯罪不可發露悔過。是名波羅夷。比丘殺人者。 sở khả phạm tội bất khả phát lộ hối quá 。thị danh ba-la-di 。Tỳ-kheo sát nhân giả 。 若用刀殺若毒殺若塗殺若吐殺若下殺若墮胎殺。 nhược/nhã dụng đao sát nhược/nhã độc sát nhược/nhã đồ sát nhược/nhã thổ sát nhược/nhã hạ sát nhược/nhã đọa thai sát 。 若說相殺歎譽殺。刀者。若劍大小刀乃至鍼等。 nhược/nhã thuyết tướng sát thán dự sát 。đao giả 。nhược/nhã kiếm đại tiểu đao nãi chí châm đẳng 。 殺心身動。時得越比尼罪。觸彼身時偷蘭罪。 sát tâm thân động 。thời đắc việt bỉ ni tội 。xúc bỉ thân thời thâu lan tội 。 因是死非餘者。波羅夷。是名刀殺。 nhân thị tử phi dư giả 。ba-la-di 。thị danh đao sát 。 毒藥殺者有三種藥。有生毒藥。有作毒藥。有蠱毒藥。 độc dược sát giả hữu tam chủng dược 。hữu sanh độc dược 。hữu tác độc dược 。hữu cổ độc dược 。 生毒藥者。有國土地生毒藥。 sanh độc dược giả 。hữu quốc độ địa sanh độc dược 。 如倪樓國生勝渠毒藥。欝闍尼國生伽羅毒藥。是名生毒藥。 như nghê lâu quốc sanh thắng cừ độc dược 。uất xà/đồ ni quốc sanh già la độc dược 。thị danh sanh độc dược 。 作毒藥者。如獵師作毒藥。根莖花葉合和為藥。 tác độc dược giả 。như liệp sư tác độc dược 。căn hành hoa diệp hợp hòa vi/vì/vị dược 。 是名作毒藥。蠱毒藥者。 thị danh tác độc dược 。cổ độc dược giả 。 若蛇毒那俱羅毒猫子毒鼠毒狗毒羆毒人毒。如是種種毒。 nhược/nhã xà độc na câu La độc miêu tử độc thử độc cẩu độc bi độc nhân độc 。như thị chủng chủng độc 。 是名蠱毒。若比丘以殺人心取此三種藥。 thị danh cổ độc 。nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ sát nhân tâm thủ thử tam chủng dược 。 得越比尼罪。到彼身偷蘭罪。若因是藥死者。波羅夷。 đắc việt bỉ ni tội 。đáo bỉ thân thâu lan tội 。nhược/nhã nhân thị dược tử giả 。ba-la-di 。 是名毒藥殺。塗藥殺者。若比丘欲殺人故。 thị danh độc dược sát 。đồ dược sát giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo dục sát nhân cố 。 手捉毒藥時得越比尼罪。 thủ tróc độc dược thời đắc việt bỉ ni tội 。 塗彼身分得偷蘭罪。彼因是死波羅夷。是名塗藥殺。 đồ bỉ thân phần đắc thâu lan tội 。bỉ nhân thị tử ba-la-di 。thị danh đồ dược sát 。 吐殺者。若比丘欲殺人故。合吐藥作是念。 thổ sát giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo dục sát nhân cố 。hợp thổ dược tác thị niệm 。 我持是藥與彼當令吐膿血內藏。得越比尼罪。 ngã trì thị dược dữ bỉ đương lệnh thổ nùng huyết nội tạng 。đắc việt bỉ ni tội 。 與彼藥得偷蘭罪。彼因是藥吐死波羅夷。下藥者。 dữ bỉ dược đắc thâu lan tội 。bỉ nhân thị dược thổ tử ba-la-di 。hạ dược giả 。 比丘欲殺人故。作下藥時作是念。 Tỳ-kheo dục sát nhân cố 。tác hạ dược thời tác thị niệm 。 持是藥與彼。令下膿血及下內藏。得越比尼罪。 trì thị dược dữ bỉ 。lệnh hạ nùng huyết cập hạ nội tạng 。đắc việt bỉ ni tội 。 若與彼藥。得偷蘭罪。若因是下藥死者得波羅夷。 nhược/nhã dữ bỉ dược 。đắc thâu lan tội 。nhược/nhã nhân thị hạ dược tử giả đắc ba-la-di 。 是名下藥殺。墮胎殺者。 thị danh hạ dược sát 。đọa thai sát giả 。 若比丘欲殺母人而胎墮者。得越比尼罪。欲墮胎而母死者。 nhược/nhã Tỳ-kheo dục sát mẫu nhân nhi thai đọa giả 。đắc việt bỉ ni tội 。dục đọa thai nhi mẫu tử giả 。 得越比尼罪。欲殺母母死者。得波羅夷。 đắc việt bỉ ni tội 。dục sát mẫu mẫu tử giả 。đắc ba-la-di 。 欲墮胎胎分乃至身根命根墮者波羅夷。 dục đọa thai thai phần nãi chí thân căn mạng căn đọa giả ba-la-di 。 若人壞畜生胎墮者。得越比尼罪。是名為墮胎殺。 nhược/nhã nhân hoại súc sanh thai đọa giả 。đắc việt bỉ ni tội 。thị danh vi/vì/vị đọa thai sát 。 說相者。若比丘語人言。 thuyết tướng giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ nhân ngôn 。 我今所見汝必定死。便可自殺用是苦活為。是人因是死者。 ngã kim sở kiến nhữ tất định tử 。tiện khả tự sát dụng thị khổ hoạt vi/vì/vị 。thị nhân nhân thị tử giả 。 是比丘得波羅夷。又復言。 thị Tỳ-kheo đắc ba-la-di 。hựu phục ngôn 。 如我夢所見汝今定死。又復言。我聞野干土梟烏鵲鳴。 như ngã mộng sở kiến nhữ kim định tử 。hựu phục ngôn 。ngã văn dã can độ kiêu ô thước minh 。 我今見汝面色鼻曲。汝將定死。 ngã kim kiến nhữ diện sắc tỳ khúc 。nhữ tướng định tử 。 便可自殺用苦活為。是人因是死者。是比丘得波羅夷。 tiện khả tự sát dụng khổ hoạt vi/vì/vị 。thị nhân nhân thị tử giả 。thị Tỳ-kheo đắc ba-la-di 。 又復問言。汝幾歲。答言。我爾許歲。又言。 hựu phục vấn ngôn 。nhữ kỷ tuế 。đáp ngôn 。ngã nhĩ hứa tuế 。hựu ngôn 。 我解一切性命。汝今年必死。 ngã giải nhất thiết tánh mạng 。nhữ kim niên tất tử 。 汝不如自殺用惡活為。因是死者。是比丘得波羅夷。又復言。 nhữ bất như tự sát dụng ác hoạt vi/vì/vị 。nhân thị tử giả 。thị Tỳ-kheo đắc ba-la-di 。hựu phục ngôn 。 汝屬何星。答言。我屬某星。便言我知彼星。 nhữ chúc hà tinh 。đáp ngôn 。ngã chúc mỗ tinh 。tiện ngôn ngã tri bỉ tinh 。 當知汝今必死無疑。何不自殺用苦活為。 đương tri nhữ kim tất tử vô nghi 。hà bất tự sát dụng khổ hoạt vi/vì/vị 。 是人因是死。是比丘得波羅夷。又復問言。 thị nhân nhân thị tử 。thị Tỳ-kheo đắc ba-la-di 。hựu phục vấn ngôn 。 汝名何等。答言我名某甲復言我解一切名字。 nhữ danh hà đẳng 。đáp ngôn ngã danh mỗ giáp phục ngôn ngã giải nhất thiết danh tự 。 汝必定死。復問汝何姓。答言我姓某。 nhữ tất định tử 。phục vấn nhữ hà tính 。đáp ngôn ngã tính mỗ 。 復言我解一切名姓。汝今必死。復問汝何所食。 phục ngôn ngã giải nhất thiết danh tính 。nhữ kim tất tử 。phục vấn nhữ hà sở thực/tự 。 答言食如是食。便教令吐。吐已語言。 đáp ngôn thực/tự như thị thực/tự 。tiện giáo lệnh thổ 。thổ dĩ ngữ ngôn 。 汝食此食必死無疑。復問汝何處食。答言某處食。 nhữ thực/tự thử thực/tự tất tử vô nghi 。phục vấn nhữ hà xứ/xử thực/tự 。đáp ngôn mỗ xứ/xử thực/tự 。 復教令吐。吐已語言某處有毒汝今必死。 phục giáo lệnh thổ 。thổ dĩ ngữ ngôn mỗ xứ/xử hữu độc nhữ kim tất tử 。 何不自殺用苦活為。是人因是死。 hà bất tự sát dụng khổ hoạt vi/vì/vị 。thị nhân nhân thị tử 。 是比丘得波羅夷。若比丘欲殺人故說相得越比尼罪。 thị Tỳ-kheo đắc ba-la-di 。nhược/nhã Tỳ-kheo dục sát nhân cố thuyết tướng đắc việt bỉ ni tội 。 彼作方便欲自殺。得偷蘭罪。 bỉ tác phương tiện dục tự sát 。đắc thâu lan tội 。 若自殺已得波羅夷。是名說相殺。歎譽殺者。施戒果施者。 nhược/nhã tự sát dĩ đắc ba-la-di 。thị danh thuyết tướng sát 。thán dự sát giả 。thí giới quả thí giả 。 比丘問言。汝布施不。答言布施。比丘言。 Tỳ-kheo vấn ngôn 。nhữ bố thí bất 。đáp ngôn bố thí 。Tỳ-kheo ngôn 。 汝已作功德必生善處。何不自殺用苦活為。 nhữ dĩ tác công đức tất sanh thiện xứ 。hà bất tự sát dụng khổ hoạt vi/vì/vị 。 是名施戒者。比丘問人。汝持戒不。答言持戒。 thị danh thí giới giả 。Tỳ-kheo vấn nhân 。nhữ trì giới bất 。đáp ngôn trì giới 。 世尊說持戒生二處。若天上若人中。 Thế Tôn thuyết trì giới sanh nhị xứ/xử 。nhược/nhã Thiên thượng nhược/nhã nhân trung 。 用是苦活為。是名讚持戒果者。比丘言。 dụng thị khổ hoạt vi/vì/vị 。thị danh tán trì giới quả giả 。Tỳ-kheo ngôn 。 汝已得須陀洹果不墮惡趣。極至七反天人往來。 nhữ dĩ đắc Tu-đà-hoàn quả bất đọa ác thú 。cực chí thất phản Thiên Nhân vãng lai 。 便盡苦邊閉惡趣門。何不自殺用苦活為。 tiện tận khổ biên bế ác thú môn 。hà bất tự sát dụng khổ hoạt vi/vì/vị 。 又言汝已得斯陀含。一來世間便盡苦邊。 hựu ngôn nhữ dĩ đắc Tư đà hàm 。Nhất lai thế gian tiện tận khổ biên 。 何不自殺用苦活為。復言汝已得阿那含。 hà bất tự sát dụng khổ hoạt vi/vì/vị 。phục ngôn nhữ dĩ đắc A-na-hàm 。 不還世間便盡苦邊。何不自殺用苦活為。 Bất hoàn thế gian tiện tận khổ biên 。hà bất tự sát dụng khổ hoạt vi/vì/vị 。 復言汝已得阿羅漢婬怒癡盡。不隨煩惱心得自在。 phục ngôn nhữ dĩ đắc A-la-hán dâm nộ si tận 。bất tùy phiền não tâm đắc tự tại 。 何不自殺用苦活為。若比丘欲殺人故。 hà bất tự sát dụng khổ hoạt vi/vì/vị 。nhược/nhã Tỳ-kheo dục sát nhân cố 。 讚歎施戒果者得越比尼罪。彼方便欲自殺時。 tán thán thí giới quả giả đắc việt bỉ ni tội 。bỉ phương tiện dục tự sát thời 。 得偷蘭罪。若自殺已波羅夷。若行若獨廢。 đắc thâu lan tội 。nhược/nhã tự sát dĩ ba-la-di 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã độc phế 。 若毘陀羅呪若屑藥。若烏滿吐若坑陷。 nhược/nhã tỳ đà la chú nhược/nhã tiết dược 。nhược/nhã ô mãn thổ nhược/nhã khanh hãm 。 若阿波欽滿若示道。若河若大臣。 nhược/nhã a ba khâm mãn nhược/nhã thị đạo 。nhược/nhã hà nhược/nhã đại thần 。 若僧坊若虎若外道。行者。若十人若二十人共隨道行。 nhược/nhã tăng phường nhược/nhã hổ nhược/nhã ngoại đạo 。hành giả 。nhược/nhã thập nhân nhược/nhã nhị thập nhân cọng tùy đạo hạnh/hành/hàng 。 比丘先有怨嫌。欲害前人誤害中人。 Tỳ-kheo tiên hữu oán hiềm 。dục hại tiền nhân ngộ hại trung nhân 。 得越比尼罪。欲害中人誤害後人。得越比尼罪。 đắc việt bỉ ni tội 。dục hại trung nhân ngộ hại hậu nhân 。đắc việt bỉ ni tội 。 欲害後人誤害中人。得越比尼罪。 dục hại hậu nhân ngộ hại trung nhân 。đắc việt bỉ ni tội 。 欲害中人誤害前人。得越比尼罪。欲害前人害前人者。 dục hại trung nhân ngộ hại tiền nhân 。đắc việt bỉ ni tội 。dục hại tiền nhân hại tiền nhân giả 。 波羅夷。欲害中後人害中後人者。波羅夷。 ba-la-di 。dục hại trung hậu nhân hại trung hậu nhân giả 。ba-la-di 。 若都一切有殺心者。隨所害人得波羅夷。是名行殺。 nhược/nhã đô nhất thiết hữu sát tâm giả 。tùy sở hại nhân đắc ba-la-di 。thị danh hạnh/hành/hàng sát 。 獨廢殺者。若比丘有殺心作獨廢。 độc phế sát giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo hữu sát tâm tác độc phế 。 若於道中安施獨廢時。得越比尼罪。 nhược/nhã ư đạo trung an thí độc phế thời 。đắc việt bỉ ni tội 。 彼受苦痛時得偷蘭罪。若彼死者得波羅夷。 bỉ thọ khổ thống thời đắc thâu lan tội 。nhược/nhã bỉ tử giả đắc ba-la-di 。 是名獨廢殺。毘陀羅呪者。若比丘欲殺人故。 thị danh độc phế sát 。tỳ đà la chú giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo dục sát nhân cố 。 作毘陀羅呪。害心作呪時得越比尼罪。 tác tỳ đà la chú 。hại tâm tác chú thời đắc việt bỉ ni tội 。 令彼生恐怖時得偷蘭罪。彼死者得波羅夷。 lệnh bỉ sanh khủng bố thời đắc thâu lan tội 。bỉ tử giả đắc ba-la-di 。 是名毘陀羅呪殺。屑藥殺者。若比丘欲殺人故。 thị danh tỳ đà la chú sát 。tiết dược sát giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo dục sát nhân cố 。 作末屑藥時作是念。持是藥當殺彼人者。 tác mạt tiết dược thời tác thị niệm 。trì thị dược đương sát bỉ nhân giả 。 得越比尼罪。若藥著彼身者得偷蘭罪。 đắc việt bỉ ni tội 。nhược/nhã dược trước/trứ bỉ thân giả đắc thâu lan tội 。 若彼死者波羅夷。是名屑藥殺。烏滿吐者。 nhược/nhã bỉ tử giả ba-la-di 。thị danh tiết dược sát 。ô mãn thổ giả 。 若比丘欲殺人故。於道中作烏滿吐。 nhược/nhã Tỳ-kheo dục sát nhân cố 。ư đạo trung tác ô mãn thổ 。 若比丘殺心作時得越比尼罪。彼受苦痛得偷蘭罪。 nhược/nhã Tỳ-kheo sát tâm tác thời đắc việt bỉ ni tội 。bỉ thọ khổ thống đắc thâu lan tội 。 若死者波羅夷。是名烏滿吐殺。坑陷殺者。 nhược/nhã tử giả ba-la-di 。thị danh ô mãn thổ sát 。khanh hãm sát giả 。 若比丘欲殺人故。當道中作坑安種種利槍。 nhược/nhã Tỳ-kheo dục sát nhân cố 。đương đạo trung tác khanh an chủng chủng lợi thương 。 以草土覆上令彼墮死。殺心作時得越比尼罪。 dĩ thảo độ phước thượng lệnh bỉ đọa tử 。sát tâm tác thời đắc việt bỉ ni tội 。 若受苦痛時得偷蘭罪。若死者波羅夷。 nhược/nhã thọ khổ thống thời đắc thâu lan tội 。nhược/nhã tử giả ba-la-di 。 是名坑陷殺。阿波欽滿殺者。若比丘欲殺人故。 thị danh khanh hãm sát 。a ba khâm mãn sát giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo dục sát nhân cố 。 於道中安施阿波欽滿。 ư đạo trung an thí a ba khâm mãn 。 比丘殺心作時得越比尼罪。若受苦痛時得偷蘭罪。 Tỳ-kheo sát tâm tác thời đắc việt bỉ ni tội 。nhược/nhã thọ khổ thống thời đắc thâu lan tội 。 若死者得波羅夷。是名阿波欽滿殺。示道殺者。 nhược/nhã tử giả đắc ba-la-di 。thị danh a ba khâm mãn sát 。thị đạo sát giả 。 若比丘在道邊經行。有人來問比丘言。 nhược/nhã Tỳ-kheo tại đạo biên kinh hành 。hữu nhân lai vấn Tỳ-kheo ngôn 。 長老我欲至某聚落。道在何處。比丘先與彼人有怨嫌。 Trưởng-lão ngã dục chí mỗ tụ lạc 。đạo tại hà xứ/xử 。Tỳ-kheo tiên dữ bỉ nhân hữu oán hiềm 。 便作是念我今得是人。 tiện tác thị niệm ngã kim đắc thị nhân 。 便當示惡道令死使無一活。便指示惡道。 tiện đương thị ác đạo lệnh tử sử vô nhất hoạt 。tiện chỉ thị ác đạo 。 若王難若師子虎狼難若毒螫難。示是等惡道時得越比尼罪。 nhược/nhã Vương nạn/nan nhược/nhã sư tử hổ lang nạn/nan nhược/nhã độc thích nạn/nan 。thị thị đẳng ác đạo thời đắc việt bỉ ni tội 。 若受苦痛時得偷蘭罪。若死者波羅夷。 nhược/nhã thọ khổ thống thời đắc thâu lan tội 。nhược/nhã tử giả ba-la-di 。 是名示道殺。河殺者。若比丘在河邊經行。 thị danh thị đạo sát 。hà sát giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo tại hà biên kinh hành 。 有人來問言。長老我欲至某處應從何處渡。 hữu nhân lai vấn ngôn 。Trưởng-lão ngã dục chí mỗ xứ/xử ưng tùng hà xứ/xử độ 。 是比丘於彼人先有怨嫌。便作是念。我今得是人。 thị Tỳ-kheo ư bỉ nhân tiên hữu oán hiềm 。tiện tác thị niệm 。ngã kim đắc thị nhân 。 便示此非濟處勿令一人得脫。便示非濟處。 tiện thị thử phi tế xứ/xử vật lệnh nhất nhân đắc thoát 。tiện thị phi tế xứ/xử 。 若洄澓處。伏石機激尸收摩羅等處。 nhược/nhã hồi phúc xứ/xử 。phục thạch ky kích thi thu ma la đẳng xứ/xử 。 若上彼岸處。有王禁難有賊難。 nhược/nhã thượng bỉ ngạn xứ/xử 。hữu Vương cấm nạn/nan hữu tặc nạn/nan 。 有師子虎狼毒虫等難。示彼非濟處時得越比尼罪。 hữu sư tử hổ lang độc trùng đẳng nạn/nan 。thị bỉ phi tế xứ/xử thời đắc việt bỉ ni tội 。 若受苦痛時得偷蘭罪。若死者波羅夷。是名河殺。 nhược/nhã thọ khổ thống thời đắc thâu lan tội 。nhược/nhã tử giả ba-la-di 。thị danh hà sát 。 大臣者。若有大臣暴虐無道。貪取人物用自供給。 đại thần giả 。nhược hữu đại thần bạo ngược vô đạo 。tham thủ nhân vật dụng tự cung cấp 。 不畏罪罰。恣意放逸作是念言。寧作今日烏。 bất úy tội phạt 。tứ ý phóng dật tác thị niệm ngôn 。ninh tác kim nhật ô 。 不作明日孔雀。 bất tác minh nhật Khổng-tước 。 王聞是已攝錄囚繫責之以罪。彼畏死故一切資財用持贖命。 Vương văn thị dĩ nhiếp lục tù hệ trách chi dĩ tội 。bỉ úy tử cố nhất thiết tư tài dụng trì thục mạng 。 爾時有比丘出入其家。便往慰勞問其家苦樂。 nhĩ thời hữu Tỳ-kheo xuất nhập kỳ gia 。tiện vãng úy lao vấn kỳ gia khổ lạc/nhạc 。 其婦答言。家主有事繫閉在獄。何得有樂。 kỳ phụ đáp ngôn 。gia chủ hữu sự hệ bế tại ngục 。hà đắc hữu lạc/nhạc 。 阿闍梨當知。今我家主恐罪至死。 A-xà-lê đương tri 。kim ngã gia chủ khủng tội chí tử 。 故一切資財盡持贖命。錢財若盡便當貧窮無由自活。比丘言。 cố nhất thiết tư tài tận trì thục mạng 。tiễn tài nhược/nhã tận tiện đương bần cùng vô do tự hoạt 。Tỳ-kheo ngôn 。 汝莫愁悒。我當語汝夫不令用財。 nhữ mạc sầu ấp 。ngã đương ngữ nhữ phu bất lệnh dụng tài 。 便至獄上慰勞言。無病長壽。 tiện chí ngục thượng úy lao ngôn 。vô bệnh trường thọ 。 大臣見比丘來心大歡喜言。阿闍梨外何所聞。比丘答言。 đại thần kiến Tỳ-kheo lai tâm đại hoan hỉ ngôn 。A-xà-lê ngoại hà sở văn 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。 聞汝當死欲盡持家財自用贖命。若如是者汝後妻子。 văn nhữ đương tử dục tận trì gia tài tự dụng thục mạng 。nhược như thị giả nhữ hậu thê tử 。 當遭貧困飢寒乞匃。又汝家門戶惡名流布。 đương tao bần khốn cơ hàn khất cái 。hựu nhữ gia môn hộ ác danh lưu bố 。 大臣答言。當如之何。比丘言。 đại thần đáp ngôn 。đương như chi hà 。Tỳ-kheo ngôn 。 是王無道設使盡輸汝財會不相活。慎莫與物。 thị Vương vô đạo thiết sử tận du nhữ tài hội bất tướng hoạt 。thận mạc dữ vật 。 但當任其裁量。若彼大臣然可其語時。 đãn đương nhâm kỳ tài lượng 。nhược/nhã bỉ đại thần nhiên khả kỳ ngữ thời 。 是比丘得越比尼罪。若受苦痛時得偷蘭罪。 thị Tỳ-kheo đắc việt bỉ ni tội 。nhược/nhã thọ khổ thống thời đắc thâu lan tội 。 若死者波羅夷。若大臣聞彼比丘語。 nhược/nhã tử giả ba-la-di 。nhược/nhã đại thần văn bỉ Tỳ-kheo ngữ 。 答言阿闍梨是我知識。而惜錢財不用活我。我死之後。 đáp ngôn A-xà-lê thị ngã tri thức 。nhi tích tiễn tài bất dụng hoạt ngã 。ngã tử chi hậu 。 假使日月不出非我所憂。況復餘事。 giả sử nhật nguyệt bất xuất phi ngã sở ưu 。huống phục dư sự 。 阿闍梨還去思惟。佛語吉凶好惡無豫尊事。 A-xà-lê hoàn khứ tư tánh 。Phật ngữ cát hung hảo ác vô dự tôn sự 。 爾時得越比尼罪。大臣尋即思惟。如比丘語是王無道。 nhĩ thời đắc việt bỉ ni tội 。đại thần tầm tức tư tánh 。như Tỳ-kheo ngữ thị Vương vô đạo 。 設盡與財會必殺我。 thiết tận dữ tài hội tất sát ngã 。 我既唐死妻子飢寒無由自活。門戶恥辱痛甚於死。 ngã ký đường tử thê tử cơ hàn vô do tự hoạt 。môn hộ sỉ nhục thống thậm ư tử 。 我今身自當之不與財物。以不即用比丘語故是人死者。 ngã kim thân tự đương chi bất dữ tài vật 。dĩ bất tức dụng Tỳ-kheo ngữ cố thị nhân tử giả 。 是比丘以先教方便故。得偷蘭罪。有人犯王法。 thị Tỳ-kheo dĩ tiên giáo phương tiện cố 。đắc thâu lan tội 。hữu nhân phạm vương pháp 。 有伺捕得縛送與王。王教將去隨罪治之。 hữu tý bộ đắc phược tống dữ Vương 。Vương giáo tướng khứ tùy tội trì chi 。 時典刑者。 thời điển hình giả 。 以伽毘羅花莊嚴罪人頭反縛兩手打鼓吹貝周匝唱令。 dĩ già Tỳ-la hoa trang nghiêm tội nhân đầu phản phược lưỡng thủ đả cổ xuy bối châu táp xướng lệnh 。 唱令已將出城門向刑罪人處。時有摩訶羅比丘不善知戒相。 xướng lệnh dĩ tướng xuất thành môn hướng hình tội nhân xứ/xử 。thời hữu Ma-ha la Tỳ-kheo bất thiện tri giới tướng 。 愍此罪人苦痛。語典刑者言。 mẫn thử tội nhân khổ thống 。ngữ điển hình giả ngôn 。 此人可愍莫使苦痛。汝持刀為作一瘡爾時魁膾答言如教。 thử nhân khả mẫn mạc sử khổ thống 。nhữ trì đao vi/vì/vị tác nhất sang nhĩ thời khôi quái đáp ngôn như giáo 。 便持利刀。為作一瘡。 tiện trì lợi đao 。vi/vì/vị tác nhất sang 。 是摩訶羅比丘得波羅夷。若魁膾答比丘言。汝用知是為。 thị Ma-ha la Tỳ-kheo đắc ba-la-di 。nhược/nhã khôi quái đáp Tỳ-kheo ngôn 。nhữ dụng tri thị vi/vì/vị 。 如王教令我自行之。汝且還去思惟。 như Vương giáo lệnh ngã tự hạnh/hành/hàng chi 。nhữ thả hoàn khứ tư tánh 。 佛語爾時得越比尼罪。魁膾尋便思惟。 Phật ngữ nhĩ thời đắc việt bỉ ni tội 。khôi quái tầm tiện tư tánh 。 用比丘語為作一瘡。以不即用比丘語故。 dụng Tỳ-kheo ngữ vi/vì/vị tác nhất sang 。dĩ bất tức dụng Tỳ-kheo ngữ cố 。 是摩訶羅比丘得偷蘭罪。是名大臣。僧坊者。有客比丘來。 thị Ma-ha la Tỳ-kheo đắc thâu lan tội 。thị danh đại thần 。tăng phường giả 。hữu khách Tỳ-kheo lai 。 應次受房舍。時知房舍比丘與客比丘先有嫌。 ưng thứ thọ/thụ phòng xá 。thời tri phòng xá Tỳ-kheo dữ khách Tỳ-kheo tiên hữu hiềm 。 便作是念。我今得子便當與破房令其必死。 tiện tác thị niệm 。ngã kim đắc tử tiện đương dữ phá phòng lệnh kỳ tất tử 。 便與敗房柱壁危壞。近毘多羅恐怖之處。 tiện dữ bại phòng trụ bích nguy hoại 。cận Tì Ta-la khủng bố chi xứ/xử 。 富單那諸惡鬼處。近蚖蛇處。 phú đan na chư ác quỷ xứ/xử 。cận ngoan xà xứ/xử 。 若示與時得越比尼罪。彼受苦痛時得偷蘭罪。 nhược/nhã thị dữ thời đắc việt bỉ ni tội 。bỉ thọ khổ thống thời đắc thâu lan tội 。 若死者波羅夷。彼客比丘晨朝起。從舊比丘索洗手物。 nhược/nhã tử giả ba-la-di 。bỉ khách Tỳ-kheo thần triêu khởi 。tùng cựu Tỳ-kheo tác/sách tẩy thủ vật 。 舊比丘取蜂蝎蜈蚣蚖蛇著瓶中。 cựu Tỳ-kheo thủ phong hạt ngô công ngoan xà trước/trứ bình trung 。 覆口語客比丘言。是瓶中有洗手物。汝恣意取用。 phước khẩu ngữ khách Tỳ-kheo ngôn 。thị bình trung hữu tẩy thủ vật 。nhữ tứ ý thủ dụng 。 客比丘取時得越比尼罪。受苦痛時得偷蘭罪。 khách Tỳ-kheo thủ thời đắc việt bỉ ni tội 。thọ khổ thống thời đắc thâu lan tội 。 若死者波羅夷。是名僧坊殺。虎者。 nhược/nhã tử giả ba-la-di 。thị danh tăng phường sát 。hổ giả 。 阿練若住處常有虎害人。時眾集聚一處作是議言。 a-luyện-nhã trụ xứ thường hữu hổ hại nhân 。thời chúng tập tụ nhất xứ/xử tác thị nghị ngôn 。 諸長老是中阿練若住處。有虎恐傷害人。 chư Trưởng-lão thị trung a-luyện-nhã trụ xứ 。hữu hổ khủng thương hại nhân 。 誰能伏此虎者。爾時眾中有一比丘。與一比丘有嫌。 thùy năng phục thử hổ giả 。nhĩ thời chúng trung hữu nhất Tỳ-kheo 。dữ nhất Tỳ-kheo hữu hiềm 。 語眾人言。我能伏虎。是比丘向暮持弓箭出。 ngữ chúng nhân ngôn 。ngã năng phục hổ 。thị Tỳ-kheo hướng mộ trì cung tiến xuất 。 彼時所嫌比丘著黃色衣頭面黑。 bỉ thời sở hiềm Tỳ-kheo trước/trứ hoàng sắc y đầu diện hắc 。 出到大小行處。是比丘爾時欲殺比丘而殺虎者。 xuất đáo đại tiểu hành xử 。thị Tỳ-kheo nhĩ thời dục sát Tỳ-kheo nhi sát hổ giả 。 得越比尼罪。若欲殺虎而殺比丘者。得越比尼罪。 đắc việt bỉ ni tội 。nhược/nhã dục sát hổ nhi sát Tỳ-kheo giả 。đắc việt bỉ ni tội 。 欲殺比丘而殺比丘者波羅夷。 dục sát Tỳ-kheo nhi sát Tỳ-kheo giả ba-la-di 。 欲殺虎而殺虎者波逸提。若二處俱有殺心而害者。 dục sát hổ nhi sát hổ giả ba-dật-đề 。nhược/nhã nhị xứ/xử câu hữu sát tâm nhi hại giả 。 隨其所殺得罪。比丘則波羅夷。虎則波逸提。 tùy kỳ sở sát đắc tội 。Tỳ-kheo tức ba-la-di 。hổ tức ba-dật-đề 。 是名虎。外道者。有諸外道奉事日月。 thị danh hổ 。ngoại đạo giả 。hữu chư ngoại đạo phụng sự nhật nguyệt 。 日月蝕時諸婆羅門群儻相逐。 nhật nguyệt thực thời chư Bà-la-môn quần thảng tướng trục 。 手執器杖舉聲喚呼。為救日月故過精舍邊。 thủ chấp khí trượng cử thanh hoán hô 。vi/vì/vị cứu nhật nguyệt cố quá/qua Tịnh Xá biên 。 見諸比丘便瞋恚言。是沙門釋子是阿脩羅黨。今當殺之。 kiến chư Tỳ-kheo tiện sân khuể ngôn 。thị Sa Môn Thích tử thị A-tu-la đảng 。kim đương sát chi 。 時比丘聞是惡音聲。 thời Tỳ-kheo văn thị ác âm thanh 。 聞是惡音聲已即打揵椎集僧。有比丘言。我等今日當共作要。 văn thị ác âm thanh dĩ tức đả kiền chuy tập tăng 。hữu Tỳ-kheo ngôn 。ngã đẳng kim nhật đương cọng tác yếu 。 治此惡邪外道無使一人得活。 trì thử ác tà ngoại đạo vô sử nhất nhân đắc hoạt 。 作非法要故一切僧得越比尼罪。 tác phi pháp yếu cố nhất thiết tăng đắc việt bỉ ni tội 。 彼受苦痛一切僧得偷蘭罪。若彼死者一切僧得波羅夷。若共要言。 bỉ thọ khổ thống nhất thiết tăng đắc thâu lan tội 。nhược/nhã bỉ tử giả nhất thiết tăng đắc ba-la-di 。nhược/nhã cọng yếu ngôn 。 莫令使死但受苦痛改惡思善。 mạc lệnh sử tử đãn thọ khổ thống cải ác tư thiện 。 若作此要一切僧得越比尼罪。 nhược/nhã tác thử yếu nhất thiết tăng đắc việt bỉ ni tội 。 受苦痛時一切僧得偷蘭罪。爾時諸比丘言。諸長老不應害彼。 thọ khổ thống thời nhất thiết tăng đắc thâu lan tội 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo ngôn 。chư Trưởng-lão bất ưng hại bỉ 。 亦不應加痛於人。如世尊說。比丘若賊怨家。 diệc bất ưng gia thống ư nhân 。như Thế Tôn thuyết 。Tỳ-kheo nhược/nhã tặc oan gia 。 若以鋸刀割截身體。爾時不應起惡心。 nhược/nhã dĩ cứ đao cát tiệt thân thể 。nhĩ thời bất ưng khởi ác tâm 。 口不應惡語加人。當起慈心饒益心忍辱心。 khẩu bất ưng ác ngữ gia nhân 。đương khởi từ tâm nhiêu ích tâm nhẫn nhục tâm 。 諸比丘當共思惟。世尊鋸刀喻經。少作方便能行忍辱。 chư Tỳ-kheo đương cọng tư tánh 。Thế Tôn cứ đao dụ Kinh 。thiểu tác phương tiện năng hạnh/hành/hàng nhẫn nhục 。 然後但牢閉門戶。舉聲大喚恐彼外道無罪。 nhiên hậu đãn lao bế môn hộ 。cử thanh Đại hoán khủng bỉ ngoại đạo vô tội 。 一切僧共作法要誓。一切僧無罪。 nhất thiết tăng cọng tác pháp yếu thệ 。nhất thiết tăng vô tội 。 有一比丘打婆羅門子垂死。便自思惟。 hữu nhất Tỳ-kheo đả Bà-la-môn tử thùy tử 。tiện tự tư tánh 。 此人若死者破沙門釋子法。今當求醫治之令差。 thử nhân nhược/nhã tử giả phá Sa Môn Thích tử Pháp 。kim đương cầu y trì chi lệnh sái 。 若更有異比丘語是比丘。汝作何等。答言我。 nhược/nhã cánh hữu dị Tỳ-kheo ngữ thị Tỳ-kheo 。nhữ tác hà đẳng 。đáp ngôn ngã 。 打是婆羅門垂死。我還自念。 đả thị Bà-la-môn thùy tử 。ngã hoàn tự niệm 。 若當死者破沙門釋子法。今欲求醫治之令差。若異比丘言。 nhược/nhã đương tử giả phá Sa Môn Thích tử Pháp 。kim dục cầu y trì chi lệnh sái 。nhược/nhã dị Tỳ-kheo ngôn 。 汝去覓醫我為汝守之。是打比丘去後。 nhữ khứ mịch y ngã vi/vì/vị nhữ thủ chi 。thị đả Tỳ-kheo khứ hậu 。 異比丘於後便竟其命。前打比丘得偷蘭罪。 dị Tỳ-kheo ư hậu tiện cánh kỳ mạng 。tiền đả Tỳ-kheo đắc thâu lan tội 。 後殺比丘得波羅夷。此名外道。若一比丘為殺人故。 hậu sát Tỳ-kheo đắc ba-la-di 。thử danh ngoại đạo 。nhược/nhã nhất Tỳ-kheo vi/vì/vị sát nhân cố 。 捉刀得越比尼罪。若觸彼身得偷蘭罪。 tróc đao đắc việt bỉ ni tội 。nhược/nhã xúc bỉ thân đắc thâu lan tội 。 若彼死波羅夷。若二若三乃至眾多。 nhược/nhã bỉ tử ba-la-di 。nhược/nhã nhị nhược/nhã tam nãi chí chúng đa 。 為殺人故捉刀得越比尼罪。乃至死得波羅夷。 vi/vì/vị sát nhân cố tróc đao đắc việt bỉ ni tội 。nãi chí tử đắc ba-la-di 。 若一比丘遣一比丘。為殺人故捉刀時得越比尼罪。 nhược/nhã nhất Tỳ-kheo khiển nhất Tỳ-kheo 。vi/vì/vị sát nhân cố tróc đao thời đắc việt bỉ ni tội 。 乃至死波羅夷。 nãi chí tử ba-la-di 。 遣二人遣三人乃至眾多比丘。為殺人故捉刀時得越比尼罪。 khiển nhị nhân khiển tam nhân nãi chí chúng đa Tỳ-kheo 。vi/vì/vị sát nhân cố tróc đao thời đắc việt bỉ ni tội 。 乃至死波羅夷。受遣比丘為殺人故。 nãi chí tử ba-la-di 。thọ/thụ khiển Tỳ-kheo vi/vì/vị sát nhân cố 。 復遣一比丘捉刀得越比尼罪。乃至死犯波羅夷。 phục khiển nhất Tỳ-kheo tróc đao đắc việt bỉ ni tội 。nãi chí tử phạm ba-la-di 。 如是第二第三。乃至遣眾多比丘捉刀時得越比尼罪。 như thị đệ nhị đệ tam 。nãi chí khiển chúng đa Tỳ-kheo tróc đao thời đắc việt bỉ ni tội 。 乃至死波羅夷。如是毒殺塗殺。 nãi chí tử ba-la-di 。như thị độc sát đồ sát 。 吐下殺墮胎殺。說相殺歎譽殺。亦如是。 thổ hạ sát đọa thai sát 。thuyết tướng sát thán dự sát 。diệc như thị 。 有五事具足殺人犯波羅夷。何等五。一者人。二者人想。 hữu ngũ sự cụ túc sát nhân phạm ba-la-di 。hà đẳng ngũ 。nhất giả nhân 。nhị giả nhân tưởng 。 三者興方便。四者殺心。五者斷命。是名五事。 tam giả hưng phương tiện 。tứ giả sát tâm 。ngũ giả đoạn mạng 。thị danh ngũ sự 。 若遣奴殺若作人若知識。 nhược/nhã khiển nô sát nhược/nhã tác nhân nhược/nhã tri thức 。 若試作若未曾作而作。無智無羞淨想皆犯。 nhược/nhã thí tác nhược/nhã vị tằng tác nhi tác 。vô trí vô tu tịnh tưởng giai phạm 。 不犯者狂癡心亂無罪。是故說。若比丘自手奪人命。 bất phạm giả cuồng si tâm loạn vô tội 。thị cố thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo tự thủ đoạt nhân mạng 。 求持刀與殺者。教死歎死。咄人用惡活為死勝生。 cầu trì đao dữ sát giả 。giáo tử thán tử 。đốt nhân dụng ác hoạt vi/vì/vị tử thắng sanh 。 作是意作是想。方便歎譽死快令彼人死。 tác thị ý tác thị tưởng 。phương tiện thán dự tử khoái lệnh bỉ nhân tử 。 非餘者。是比丘波羅夷。不應共住。 phi dư giả 。thị Tỳ-kheo ba-la-di 。bất ưng cộng trụ 。 世尊於毘舍離城成佛六年。 Thế Tôn ư tỳ xá ly thành thành Phật lục niên 。 冬分第三半月九日。食前北向坐一人半影。 đông phần đệ tam bán nguyệt cửu nhật 。thực tiền Bắc hướng tọa nhất nhân bán ảnh 。 為眾多看病比丘因鹿杖外道制此戒。已制當隨順行。 vi/vì/vị chúng đa khán bệnh Tỳ-kheo nhân lộc trượng ngoại đạo chế thử giới 。dĩ chế đương tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 是名隨順法(第三戒竟)。 thị danh tùy thuận Pháp (đệ tam giới cánh )。 佛住舍衛城。廣說如上。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。 爾時一聚落中有二眾安居。時一眾安居訖還舍衛城。 nhĩ thời nhất tụ lạc trung hữu nhị chúng an cư 。thời nhất chúng an cư cật hoàn Xá-vệ thành 。 問訊世尊頂禮佛足在一面坐。世尊知而故問。 vấn tấn Thế Tôn đảnh lễ Phật túc tại nhất diện tọa 。Thế Tôn tri nhi cố vấn 。 比丘汝何處安居來。答言某處聚落安居。 Tỳ-kheo nhữ hà xứ/xử an cư lai 。đáp ngôn mỗ xứ/xử tụ lạc an cư 。 佛問比丘安居樂不。乞食易得不。行道如法不。 Phật vấn Tỳ-kheo an cư lạc/nhạc bất 。khất thực dịch đắc bất 。hành đạo như pháp bất 。 安居訖已得安居衣不。諸優婆塞數來往不。 an cư cật dĩ đắc an cư y bất 。chư ưu-bà-tắc số lai vãng bất 。 諸比丘白佛言。世尊。夏安居樂。行道如法。 chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hạ an cư lạc/nhạc 。hành đạo như pháp 。 乞食難得。衣物不足。諸優婆塞不數來往。 khất thực nan đắc 。y vật bất túc 。chư ưu-bà-tắc bất số lai vãng 。 佛告諸比丘。出家人何能恒得世利。比丘當知。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。xuất gia nhân hà năng hằng đắc thế lợi 。Tỳ-kheo đương tri 。 世間八法常隨世人。世人亦常隨世八法。 thế gian bát pháp thường tùy thế nhân 。thế nhân diệc thường tùy thế bát pháp 。 何等為八。 hà đẳng vi/vì/vị bát 。 一利二不利三稱四不稱五譽六毀七樂八苦。如是比丘愚癡凡夫少聞少知。 nhất lợi nhị bất lợi tam xưng tứ bất xưng ngũ dự lục hủy thất lạc/nhạc bát khổ 。như thị Tỳ-kheo ngu si phàm phu thiểu văn thiểu tri 。 於正法中心不調伏。於賢聖法心未開解。 ư chánh pháp trung tâm bất điều phục 。ư hiền thánh pháp tâm vị khai giải 。 若世利起不善觀察。是世利生即是無常磨滅之法。 nhược/nhã thế lợi khởi bất thiện quan sát 。thị thế lợi sanh tức thị vô thường ma diệt chi Pháp 。 若法真實無常磨滅者。 nhược/nhã Pháp chân thật vô thường ma diệt giả 。 當知是利雖生速滅不住。若不觀察此真實義。 đương tri thị lợi tuy sanh tốc diệt bất trụ 。nhược/nhã bất quan sát thử chân thật nghĩa 。 是為凡夫無實智慧隨順世法。如是不利乃至樂苦亦不觀察。 thị vi/vì/vị phàm phu vô thật trí tuệ tùy thuận thế Pháp 。như thị bất lợi nãi chí lạc/nhạc khổ diệc bất quan sát 。 是樂雖生即是無常磨滅之法。 thị lạc/nhạc tuy sanh tức thị vô thường ma diệt chi Pháp 。 若法真實無常磨滅者。當知是樂苦雖生速滅不住。 nhược/nhã Pháp chân thật vô thường ma diệt giả 。đương tri thị lạc/nhạc khổ tuy sanh tốc diệt bất trụ 。 若不觀此真實義者。 nhược/nhã bất quán thử chân thật nghĩa giả 。 是為凡夫無實智慧隨順世法。比丘當知。於此世法不觀察故。 thị vi/vì/vị phàm phu vô thật trí tuệ tùy thuận thế Pháp 。Tỳ-kheo đương tri 。ư thử thế Pháp bất quan sát cố 。 若世利起則生貪著。若利不起則生憂患。 nhược/nhã thế lợi khởi tức sanh tham trước 。nhược/nhã lợi bất khởi tức sanh ưu hoạn 。 乃至樂苦亦復如是。比丘如是三受增長。 nãi chí lạc/nhạc khổ diệc phục như thị 。Tỳ-kheo như thị tam thọ tăng trưởng 。 三受既增四取熾然。四取熾然故則有生緣。 tam thọ ký tăng tứ thủ sí nhiên 。tứ thủ sí nhiên cố tức hữu sanh duyên 。 生老病死憂悲苦惱心亂發狂如是習起苦陰增廣。 sanh lão bệnh tử ưu bi khổ não tâm loạn phát cuồng như thị tập khởi khổ uẩn tăng quảng 。 比丘當知賢聖弟子多聞智慧。 Tỳ-kheo đương tri hiền thánh đệ tử đa văn trí tuệ 。 於正法中心善調伏。賢聖法中心得開解。 ư chánh pháp trung tâm thiện điều phục 。hiền thánh pháp trung tâm đắc khai giải 。 世利既生當善觀察。世利起者皆悉無常磨滅之法。 thế lợi ký sanh đương thiện quan sát 。thế lợi khởi giả giai tất vô thường ma diệt chi Pháp 。 若法真實無常磨滅者。當知是利雖起速滅不住。 nhược/nhã Pháp chân thật vô thường ma diệt giả 。đương tri thị lợi tuy khởi tốc diệt bất trụ 。 乃至樂苦皆悉如是。比丘當知。 nãi chí lạc/nhạc khổ giai tất như thị 。Tỳ-kheo đương tri 。 作是觀者若世利起不生貪著。世利不起心不憂慼。 tác thị quán giả nhược/nhã thế lợi khởi bất sanh tham trước 。thế lợi bất khởi tâm bất ưu Thích 。 乃至樂苦亦復如是。愛憎不生諸覺隨順離諸憂慼。 nãi chí lạc/nhạc khổ diệc phục như thị 。ái tăng bất sanh chư giác tùy thuận ly chư ưu Thích 。 乃至樂苦苦陰滅盡則得涅槃。 nãi chí lạc/nhạc khổ khổ uẩn diệt tận tức đắc Niết Bàn 。 爾時世尊說是法已。重說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị pháp dĩ 。trọng thuyết kệ ngôn 。  利衰及毀譽  稱譏若苦樂  lợi suy cập hủy dự   xưng ky nhược/nhã khổ lạc/nhạc  八法常相尋  往復若迴轉  bát pháp thường tướng tầm   vãng phục nhược/nhã hồi chuyển  八法不牢固  磨滅變化法  bát pháp bất lao cố   ma diệt biến hóa pháp  所謂聖弟子  執照無常鏡  sở vị thánh đệ tử   chấp chiếu vô thường kính  諦觀世八法  俄頃不暫停  đế quán thế bát pháp   nga khoảnh bất tạm đình  於四樂利中  未甞有傾動  ư tứ lạc/nhạc lợi trung   vị 甞hữu khuynh động  若遭毀譏謗  憂慼不經心  nhược/nhã tao hủy ky báng   ưu Thích bất Kinh tâm  若離世八法  是名智慧士  nhược/nhã ly thế bát pháp   thị danh trí tuệ sĩ  能出欲河流  度脫生死海  năng xuất dục hà lưu   độ thoát sanh tử hải 是時諸比丘聞佛所說皆大歡喜。俱白佛言。 Thị thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết giai đại hoan hỉ 。câu bạch Phật ngôn 。 世尊善哉善巧方便說世八法。未曾有也。 Thế Tôn Thiện tai thiện xảo phương tiện thuyết thế bát pháp 。vị tằng hữu dã 。 佛告諸比丘。如來應供正遍知三達無礙。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri tam đạt vô ngại 。 智慧之明如月盛滿。說世八法何足為奇。 trí tuệ chi minh như nguyệt thịnh mãn 。thuyết thế bát pháp hà túc vi/vì/vị kì 。 我於昔時畜生道中作鸚鵡鳥。能為餘鳥說世八法。 ngã ư tích thời súc sanh đạo trung tác anh vũ điểu 。năng vi/vì/vị dư điểu thuyết thế bát pháp 。 此乃為奇。諸比丘白佛言。已曾爾耶。 thử nãi vi/vì/vị kì 。chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。dĩ tằng nhĩ da 。 佛言如是。過去世時有一國王。養二鸚鵡。 Phật ngôn như thị 。quá khứ thế thời hữu nhất Quốc Vương 。dưỡng nhị anh vũ 。 一名羅大。二名波羅。皆解人語。 nhất danh La Đại 。nhị danh ba la 。giai giải nhân ngữ 。 王甚愛念盛以金籠食輒同案。時有大臣。 Vương thậm ái niệm thịnh dĩ kim lung thực/tự triếp đồng án 。thời hữu đại thần 。 持一獼猴兒奉上大王。人情樂新。 trì nhất Mi-Hầu nhi phụng thượng Đại Vương 。nhân Tình lạc/nhạc tân 。 王即愛念飲食飼養勝於鸚鵡。時波羅鸚鵡子。便為羅大而說偈言。 Vương tức ái niệm ẩm thực tự dưỡng thắng ư anh vũ 。thời ba la anh vũ tử 。tiện vi/vì/vị La Đại nhi thuyết kệ ngôn 。  先與王同食  世間之上饌  tiên dữ Vương đồng thực/tự   thế gian chi thượng soạn  今為獼猴奪  宜共陵虛逝  kim vi/vì/vị Mi-Hầu đoạt   nghi cọng lăng hư thệ 爾時羅大答言。斯皆亦無常。 nhĩ thời La Đại đáp ngôn 。tư giai diệc vô thường 。 今此獼猴子不久復當失此利養。即為波羅而說偈言。 kim thử Mi-Hầu tử bất cửu phục đương thất thử lợi dưỡng 。tức vi a la nhi thuyết kệ ngôn 。  利衰及毀譽  稱譏若苦樂  lợi suy cập hủy dự   xưng ky nhược/nhã khổ lạc/nhạc  斯皆非常法  何足致憂喜  tư giai phi thường Pháp   hà túc trí ưu hỉ 是時波羅復說偈言。 Thị thời ba la phục thuyết kệ ngôn 。  觸目覩不歡  無有愛樂相  xúc mục đổ bất hoan   vô hữu ái lạc tướng  但聞毀呰聲  永無稱譽者  đãn văn hủy 呰thanh   vĩnh vô xưng dự giả  肆我飛禽志  何為受斯苦  tứ ngã phi cầm chí   hà vi/vì/vị thọ/thụ tư khổ 是獼猴子小時毛色潤澤跳踉超擲。 thị Mi-Hầu tử tiểu thời mao sắc nhuận trạch khiêu lương siêu trịch 。 人所戲弄。漸至長大衣毛憔悴人所惡見。 nhân sở hí lộng 。tiệm chí trường đại y mao khốn khổ nhân sở ác kiến 。 竪耳張口恐怖小兒。爾時羅大鸚鵡子。 thọ nhĩ trương khẩu khủng bố tiểu nhi 。nhĩ thời La Đại anh vũ tử 。 便說此偈謂波羅言。 tiện thuyết thử kệ vị ba la ngôn 。  竪耳(皮*叔)(皮*宿]面  嘊喍怖童子  thọ nhĩ (bì *thúc )(bì *tú diện   嘊喍bố/phố Đồng tử  坐自生罪累  不久失利養  tọa tự sanh tội luy   bất cửu thất lợi dưỡng 是獼猴轉大。王愛意遂盡。 thị Mi-Hầu chuyển Đại 。Vương ái ý toại tận 。 即勅左右令繫馬槽柱。時王子年小。手捉飲食至獼猴邊。 tức sắc tả hữu lệnh hệ mã tào trụ 。thời Vương tử niên tiểu 。thủ tróc ẩm thực chí Mi-Hầu biên 。 獼猴索食王子不與。 Mi-Hầu tác/sách thực/tự Vương tử bất dữ 。 獼猴瞋怒爴王子面傷壞裂衣服。王子驚怖舉聲大喚。 Mi-Hầu sân nộ 爴Vương tử diện thương hoại liệt y phục 。Vương tử kinh phố cử thanh Đại hoán 。 王問傍人兒何以涕。傍人以事答王。王便大瞋勅人打殺。 Vương vấn bàng nhân nhi hà dĩ thế 。bàng nhân dĩ sự đáp Vương 。Vương tiện Đại sân sắc nhân đả sát 。 擲著塹中令曼陀食。時波羅鸚鵡子。 trịch trước/trứ tiệm trung lệnh mạn-đà thực/tự 。thời ba la anh vũ tử 。 即為羅大而說偈言。 tức vi/vì/vị La Đại nhi thuyết kệ ngôn 。  汝為智慧者  預覩彼未然  nhữ vi/vì/vị trí tuệ giả   dự đổ bỉ vị nhiên  禽獸無知喪  為彼曼陀食  cầm thú vô tri tang   vi/vì/vị bỉ mạn-đà thực/tự 佛告諸比丘。爾時羅大鸚鵡子豈異人乎。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhĩ thời La Đại anh vũ tử khởi dị nhân hồ 。 即我身是。波羅鸚鵡子者即阿難是。 tức ngã thân thị 。ba la anh vũ tử giả tức A-nan thị 。 我為鸚鵡時。以能為彼說世八法無常遷變不可久保。 ngã vi/vì/vị anh vũ thời 。dĩ năng vi/vì/vị bỉ thuyết thế bát pháp vô thường Thiên biến bất khả cửu bảo 。 況復今成正覺說世八法。何足為奇。 huống phục kim thành chánh giác thuyết thế bát pháp 。hà túc vi/vì/vị kì 。 時彼第二眾安居竟。尋即來至禮世尊足於一面坐。 thời bỉ đệ nhị chúng an cư cánh 。tầm tức lai chí lễ Thế Tôn túc ư nhất diện tọa 。 世尊知而故問。比丘何處安居來。 Thế Tôn tri nhi cố vấn 。Tỳ-kheo hà xứ/xử an cư lai 。 答言世尊。某處安居。佛問比丘。安居樂不。 đáp ngôn Thế Tôn 。mỗ xứ/xử an cư 。Phật vấn Tỳ-kheo 。an cư lạc/nhạc bất 。 行道疲不。乞食易得不。夏安居竟得安居衣不。 hành đạo bì bất 。khất thực dịch đắc bất 。hạ an cư cánh đắc an cư y bất 。 諸優婆塞數來往不。諸比丘白佛言。夏安居樂。 chư ưu-bà-tắc số lai vãng bất 。chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。hạ an cư lạc/nhạc 。 行道不疲。乞食易得。多得安居衣。 hành đạo bất bì 。khất thực dịch đắc 。đa đắc an cư y 。 諸優婆塞來往者眾。佛問比丘。 chư ưu-bà-tắc lai vãng giả chúng 。Phật vấn Tỳ-kheo 。 有何因緣二眾俱共依一聚落安居。一眾獨多得供養。一眾不得。 hữu hà nhân duyên nhị chúng câu cọng y nhất tụ lạc an cư 。nhất chúng độc đa đắc cúng dường 。nhất chúng bất đắc 。 諸比丘白佛言。世尊。我等無量方便讚歎三寶。 chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng vô lượng phương tiện tán thán Tam Bảo 。 亦常讚歎佛大弟子尊者舍利弗大目揵連等。 diệc thường tán thán Phật Đại đệ-tử Tôn-Giả Xá-lợi-phất Đại Mục-kiền-liên đẳng 。 及自讚歎所修習功德。佛問比丘。 cập tự tán thán sở tu tập công đức 。Phật vấn Tỳ-kheo 。 汝所讚歎為實爾不。 nhữ sở tán thán vi/vì/vị thật nhĩ bất 。 世尊我所讚歎三寶及尊者舍利弗等是實。自讚歎不實。佛言比丘。 Thế Tôn ngã sở tán thán Tam Bảo cập Tôn-Giả Xá-lợi-phất đẳng thị thật 。tự tán thán bất thật 。Phật ngôn Tỳ-kheo 。 此是惡事。云何為身利養不實空自讚歎。 thử thị ác sự 。vân hà vi thân lợi dưỡng bất thật không tự tán thán 。 寧噉灰炭吞食糞土利刀破腹。 ninh đạm hôi thán thôn thực/tự phẩn độ lợi đao phá phước 。 不以虛妄稱過人法而得供養。佛告比丘。我常讚歎少欲知足。 bất dĩ hư vọng xưng quá/qua nhân pháp nhi đắc cúng dường 。Phật cáo Tỳ-kheo 。ngã thường tán thán thiểu dục tri túc 。 汝等云何多欲難滿廣求無厭。 nhữ đẳng vân hà đa dục nạn/nan mãn quảng cầu vô yếm 。 此非法非律非是佛教。不可以是長養善法。 thử phi pháp phi luật phi thị Phật giáo 。bất khả dĩ thị trường/trưởng dưỡng thiện Pháp 。 世尊種種呵責是比丘已。諸比丘在彼聚落安居時。 Thế Tôn chủng chủng ha trách thị Tỳ-kheo dĩ 。chư Tỳ-kheo tại bỉ tụ lạc an cư thời 。 入村乞食有自稱譽者乞食易得。 nhập thôn khất thực hữu tự xưng dự giả khất thực dịch đắc 。 不自稱譽者極甚難得時有一長老比丘。便作是念。 bất tự xưng dự giả cực thậm nan đắc thời hữu nhất Trưởng-lão Tỳ-kheo 。tiện tác thị niệm 。 我何為虛妄而自讚歎。得過人法以自活命。 ngã hà vi/vì/vị hư vọng nhi tự tán thán 。đắc quá/qua nhân pháp dĩ tự hoạt mạng 。 我從今日不復虛妄而自稱譽。 ngã tùng kim nhật bất phục hư vọng nhi tự xưng dự 。 晨朝著入聚落衣持鉢乞食。時有人問言。 thần triêu trước/trứ nhập tụ lạc y trì bát khất thực 。thời hữu nhân vấn ngôn 。 長老汝於聖果有所得不。是比丘便不自稱譽。 Trưởng-lão nhữ ư Thánh quả hữu sở đắc bất 。thị Tỳ-kheo tiện bất tự xưng dự 。 即時乞食處處不得。日時欲過飢乏羸頓。復自稱譽即有所得。 tức thời khất thực xứ xứ bất đắc 。nhật thời dục quá/qua cơ phạp luy đốn 。phục tự xưng dự tức hữu sở đắc 。 有異比丘聞是。長老須臾妄語須臾實語。 hữu dị Tỳ-kheo văn thị 。Trưởng-lão tu du vọng ngữ tu du thật ngữ 。 便白佛言。世尊。 tiện bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何是長老比丘志弱無恒輕躁乃爾。佛告諸比丘。 vân hà thị Trưởng-lão Tỳ-kheo chí nhược vô hằng khinh táo nãi nhĩ 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 是長老不但今日志弱無恒輕躁。過去世時亦復如是。 thị Trưởng-lão bất đãn kim nhật chí nhược vô hằng khinh táo 。quá khứ thế thời diệc phục như thị 。 諸比丘白佛言。世尊。已曾爾耶。佛言如是。 chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。dĩ tằng nhĩ da 。Phật ngôn như thị 。 過去世時非時連雨七日不止。諸放牧者七日不出。 quá khứ thế thời phi thời liên vũ thất nhật bất chỉ 。chư phóng mục giả thất nhật bất xuất 。 時有餓狼飢行求食遍歷聚落。 thời hữu ngạ lang cơ hạnh/hành/hàng cầu thực/tự biến lịch tụ lạc 。 乃至七村都無所得。便自剋責。 nãi chí thất thôn đô vô sở đắc 。tiện tự khắc trách 。 我何薄相經歷七村都無所得。我今不如守齋而住。 ngã hà bạc tướng kinh lịch thất thôn đô vô sở đắc 。ngã kim bất như thủ trai nhi trụ/trú 。 便還山林自於窟穴呪願言。使一切眾生皆得安隱。 tiện hoàn sơn lâm tự ư quật huyệt chú nguyện ngôn 。sử nhất thiết chúng sanh giai đắc an ổn 。 然後攝身安坐閉目思惟天帝釋法至齋日月八日十四 nhiên hậu nhiếp thân an tọa bế mục tư tánh Thiên đế thích Pháp chí trai nhật nguyệt bát nhật thập tứ 日十五日。乘伊羅白龍象下觀察世間。 nhật thập ngũ nhật 。thừa y La bạch long tượng hạ quan sát thế gian 。 何等眾生孝順父母。供養沙門婆羅門。 hà đẳng chúng sanh hiếu thuận phụ mẫu 。cúng dường sa môn Bà la môn 。 布施持戒修梵行受八戒者。 bố thí trì giới tu phạm hạnh thọ/thụ bát giới giả 。 時釋提桓因周行觀察到彼山窟。見此狼閉目思惟。便作是念。 thời Thích-đề-hoàn-nhân châu hạnh/hành/hàng quan sát đáo bỉ sơn quật 。kiến thử lang bế mục tư tánh 。tiện tác thị niệm 。 咄哉狼獸甚為奇特。人尚無有此心。 đốt tai lang thú thậm vi/vì/vị kì đặc 。nhân thượng vô hữu thử tâm 。 況此狼獸而能如是。便欲試之知其虛實。 huống thử lang thú nhi năng như thị 。tiện dục thí chi tri kỳ hư thật 。 釋即變身化為一羊在窟前住。高聲命群。 thích tức biến thân hóa vi/vì/vị nhất dương tại quật tiền trụ 。cao thanh mạng quần 。 狼時見羊便作是念。奇哉齋福報應忽至。 lang thời kiến dương tiện tác thị niệm 。kì tai trai phước báo ưng hốt chí 。 我遊七村求食不獲。今暫守齋肴膳自來。 ngã du thất thôn cầu thực/tự bất hoạch 。kim tạm thủ trai hào thiện tự lai 。 厨供已到今但當食。食已然後守齋。即便出穴往趣羊所。 厨cung/cúng dĩ đáo kim đãn đương thực/tự 。thực/tự dĩ nhiên hậu thủ trai 。tức tiện xuất huyệt vãng thú dương sở 。 羊見狼來便驚奔走。狼便尋逐羊去不住。 dương kiến lang lai tiện kinh bôn tẩu 。lang tiện tầm trục dương khứ bất trụ 。 追之既遠羊化為狗。 truy chi ký viễn dương hóa vi/vì/vị cẩu 。 方口耽耳反來逐狼急聲吠之。狼見狗來驚怖還走。狗急追之。 phương khẩu đam nhĩ phản lai trục lang cấp thanh phệ chi 。lang kiến cẩu lai kinh phố hoàn tẩu 。cẩu cấp truy chi 。 劣乃得免。還至窟穴便作是念。 liệt nãi đắc miễn 。hoàn chí quật huyệt tiện tác thị niệm 。 我欲食彼反欲噉我。爾時帝釋復於狼前。 ngã dục thực/tự bỉ phản dục đạm ngã 。nhĩ thời Đế Thích phục ư lang tiền 。 作跛脚羊鳴喚而住。狼作是念。前者是狗。 tác bả cước dương minh hoán nhi trụ/trú 。lang tác thị niệm 。tiền giả thị cẩu 。 我飢悶眼花謂為是羊。今所見者此真是羊。 ngã cơ muộn nhãn hoa vị vi/vì/vị thị dương 。kim sở kiến giả thử chân thị dương 。 復更諦觀看耳角毛尾真實是羊。便出往趣羊復驚走。 phục cánh đế quán khán nhĩ giác mao vĩ chân thật thị dương 。tiện xuất vãng thú dương phục kinh tẩu 。 奔逐垂得。復化作狗反還逐狼亦復如前。 bôn trục thùy đắc 。phục hóa tác cẩu phản hoàn trục lang diệc phục như tiền 。 我欲食彼反欲見噉。 ngã dục thực/tự bỉ phản dục kiến đạm 。 時天帝釋即於狼前化為羔子鳴群喚母。狼便瞋言。汝作肉段我尚不出。 thời Thiên đế thích tức ư lang tiền hóa vi/vì/vị cao tử minh quần hoán mẫu 。lang tiện sân ngôn 。nhữ tác nhục đoạn ngã thượng bất xuất 。 況為羔子而欲見欺。還更守齋靜心思惟。 huống vi/vì/vị cao tử nhi dục kiến khi 。hoàn cánh thủ trai tĩnh tâm tư tánh 。 時天帝釋知狼心念還齋。猶故作羊羔於狼前住。 thời Thiên đế thích tri lang tâm niệm hoàn trai 。do cố tác dương cao ư lang tiền trụ 。 時狼便說偈言。 thời lang tiện thuyết kệ ngôn 。  若真實為羊  猶故不能出  nhược/nhã chân thật vi/vì/vị dương   do cố bất năng xuất  況復作虛妄  如前恐怖我  huống phục tác hư vọng   như tiền khủng bố ngã  見我還齋已  汝復來見試  kiến ngã hoàn trai dĩ   nhữ phục lai kiến thí  假使為肉段  猶尚不可信  giả sử vi/vì/vị nhục đoạn   do thượng bất khả tín  況作羊羔子  而詐喚咩咩  huống tác dương cao tử   nhi trá hoán 咩咩 於是世尊而說偈言。 ư thị Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn 。  若有出家人  持戒心輕躁  nhược hữu xuất gia nhân   trì giới tâm khinh táo  不能捨利養  猶如狼守齋  bất năng xả lợi dưỡng   do như lang thủ trai 爾時世尊告諸比丘。彼時狼者豈異人乎。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。bỉ thời lang giả khởi dị nhân hồ 。 即此比丘是。本為狼時志操無恒。 tức thử Tỳ-kheo thị 。bổn vi/vì/vị lang thời chí thao vô hằng 。 今雖出家心故輕躁。爾時世尊告諸比丘。 kim tuy xuất gia tâm cố khinh táo 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 依止舍衛城諸比丘皆悉令集。以十利故為諸比丘制戒。 y chỉ Xá-vệ thành chư Tỳ-kheo giai tất lệnh tập 。dĩ thập lợi cố vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chế giới 。 乃至已聞者當重聞。若比丘未知未了。 nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。nhược/nhã Tỳ-kheo vị tri vị liễu 。 自稱得過人法聖知見殊勝如是知如是見者。 tự xưng đắc quá/qua nhân pháp Thánh tri kiến thù thắng như thị tri như thị kiến giả 。 是比丘得波羅夷。不應共住。 thị Tỳ-kheo đắc ba-la-di 。bất ưng cộng trụ 。 復次佛住舍衛城。廣說如上。 phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。 時有二比丘在阿練若處住。 thời hữu nhị Tỳ-kheo tại a-luyện-nhã xứ trụ 。 其一比丘暫成就根力覺道貪恚不起。語第二比丘言。 kỳ nhất Tỳ-kheo tạm thành tựu căn lực giác đạo tham nhuế/khuể bất khởi 。ngữ đệ nhị Tỳ-kheo ngôn 。 長老是我善知識所敬重者。今欲向長老說密事。 Trưởng-lão thị ngã thiện tri thức sở kính trọng giả 。kim dục hướng Trưởng-lão thuyết mật sự 。 彼言汝欲說何等。便言長老我得阿羅漢。彼即答言。長老。 bỉ ngôn nhữ dục thuyết hà đẳng 。tiện ngôn Trưởng-lão ngã đắc A-la-hán 。bỉ tức đáp ngôn 。Trưởng-lão 。 世尊在世親受法教。勤修精進得成道果。 Thế Tôn tại Thế thân thọ/thụ pháp giáo 。cần tu tinh tấn đắc thành đạo quả 。 是其宜耳。是比丘後時遊諸聚落。 thị kỳ nghi nhĩ 。thị Tỳ-kheo hậu thời du chư tụ lạc 。 放縱諸根廢習止觀。便起煩惱覺癡愛生。便語其伴。 phóng túng chư căn phế tập chỉ quán 。tiện khởi phiền não giác si ái sanh 。tiện ngữ kỳ bạn 。 我本謂有所得。定自未得。何以知之。 ngã bổn vị hữu sở đắc 。định tự vị đắc 。hà dĩ tri chi 。 自覺心中煩惱猶在。彼比丘言。長老妄稱得過人法。 tự giác tâm trung phiền não do tại 。bỉ Tỳ-kheo ngôn 。Trưởng-lão vọng xưng đắc quá/qua nhân pháp 。 犯波羅夷。是比丘言。我非知而妄語。 phạm ba-la-di 。thị Tỳ-kheo ngôn 。ngã phi tri nhi vọng ngữ 。 謂為實耳。諸比丘以是事具白世尊。 vị vi/vì/vị thật nhĩ 。chư Tỳ-kheo dĩ thị sự cụ bạch Thế Tôn 。 某甲比丘妄語自稱得過人法。佛言呼來。來已佛問比丘。 mỗ giáp Tỳ-kheo vọng ngữ tự xưng đắc quá/qua nhân pháp 。Phật ngôn hô lai 。lai dĩ Phật vấn Tỳ-kheo 。 汝實虛妄自稱得過人法耶。世尊。 nhữ thật hư vọng tự xưng đắc quá/qua nhân pháp da 。Thế Tôn 。 我不虛妄自稱得過人法。我想謂得。如是想說耳。 ngã bất hư vọng tự xưng đắc quá/qua nhân pháp 。ngã tưởng vị đắc 。như thị tưởng thuyết nhĩ 。 佛問比丘。汝何因緣而作是說。比丘白佛言。 Phật vấn Tỳ-kheo 。nhữ hà nhân duyên nhi tác thị thuyết 。Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。 世尊。我於阿練若處住。 Thế Tôn 。ngã ư a-luyện-nhã xứ trụ 。 修習根力覺道煩惱不起。我謂得阿羅漢。便語同伴說已所得。 tu tập căn lực giác đạo phiền não bất khởi 。ngã vị đắc A-la-hán 。tiện ngữ đồng bạn thuyết dĩ sở đắc 。 我於餘時遊行聚落。不攝諸根煩惱便起。 ngã ư dư thời du hạnh/hành/hàng tụ lạc 。bất nhiếp chư căn phiền não tiện khởi 。 即生疑悔語是比丘。非是虛妄。 tức sanh nghi hối ngữ thị Tỳ-kheo 。phi thị hư vọng 。 爾時世尊告諸比丘。是比丘非故虛妄說得過人法。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。thị Tỳ-kheo phi cố hư vọng thuyết đắc quá/qua nhân pháp 。 當知此比丘是增上慢。佛告比丘。 đương tri thử Tỳ-kheo thị tăng thượng mạn 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 云何於正法中信家非家捨家出家起增上慢。 vân hà ư chánh pháp trung tín gia phi gia xả gia xuất gia khởi tăng thượng mạn 。 汝當方便除增上慢可得羅漢。時彼比丘大自慚愧。 nhữ đương phương tiện trừ tăng thượng mạn khả đắc La-hán 。thời bỉ Tỳ-kheo Đại tự tàm quý 。 即於佛前精進方便修行正觀。除增上慢得羅漢果。 tức ư Phật tiền tinh tấn phương tiện tu hành chánh quán 。trừ tăng thượng mạn đắc La-hán quả 。 諸比丘白佛言。甚奇世尊。是比丘蒙佛慈恩。 chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。thậm kì Thế Tôn 。thị Tỳ-kheo mông Phật từ ân 。 精勤方便修行正觀。除增上慢得羅漢果。 tinh cần phương tiện tu hành chánh quán 。trừ tăng thượng mạn đắc La-hán quả 。 佛告諸比丘。是比丘不但今日蒙我恩故。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。thị Tỳ-kheo bất đãn kim nhật mông ngã ân cố 。 精勤方便修習正觀。除增上慢得羅漢果。 tinh cần phương tiện tu tập chánh quán 。trừ tăng thượng mạn đắc La-hán quả 。 過去世時亦蒙我恩。精勤不懈獲大果報。 quá khứ thế thời diệc mông ngã ân 。tinh cần bất giải hoạch Đại quả báo 。 諸比丘白佛言。已曾爾耶。佛言如是。佛告諸比丘。 chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。dĩ tằng nhĩ da 。Phật ngôn như thị 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 過去世時有國名迦尸城名波羅奈。 quá khứ thế thời hữu quốc danh Ca thi thành danh Ba-la-nại 。 時彼國中人民豐樂三毒熾盛。有一貧窮婆羅門。 thời bỉ quốc trung nhân dân phong lạc/nhạc tam độc sí thịnh 。hữu nhất bần cùng Bà-la-môn 。 從外聚落來入城內。是節會日。 tùng ngoại tụ lạc lai nhập thành nội 。thị tiết hội nhật 。 城中諸人有乘象者有乘馬者。有乘車者有乘輿者。 thành trung chư nhân hữu thừa tượng giả hữu thừa mã giả 。hữu thừa xa giả hữu thừa dư giả 。 洗浴塗香著新衣服。五欲自恣種種戲樂。 tẩy dục đồ hương trước/trứ tân y phục 。ngũ dục Tự Tứ chủng chủng hí lạc/nhạc 。 時婆羅門渴愛心生便問人言。 thời Bà-la-môn khát ái tâm sanh tiện vấn nhân ngôn 。 此諸人輩作何因緣得是快樂。答言婆羅門。汝不知耶。答言不知。 thử chư nhân bối tác hà nhân duyên đắc thị khoái lạc 。đáp ngôn Bà-la-môn 。nhữ bất tri da 。đáp ngôn bất tri 。 時人便語婆羅門。是輩先世修行功德。 thời nhân tiện ngữ Bà-la-môn 。thị bối tiên thế tu hành công đức 。 又復今世勤為家業故得斯樂。時婆羅門便作是念。 hựu phục kim thế cần vi/vì/vị gia nghiệp cố đắc tư lạc/nhạc 。thời Bà-la-môn tiện tác thị niệm 。 此諸人等手足四體與我無異。 thử chư nhân đẳng thủ túc tứ thể dữ ngã vô dị 。 我今但當勤身傭力。可得財物自恣快樂與彼無異。 ngã kim đãn đương cần thân dong lực 。khả đắc tài vật Tự Tứ khoái lạc dữ bỉ vô dị 。 便自還家謂其婦言。我欲遠行傭力求財。 tiện tự hoàn gia vị kỳ phụ ngôn 。ngã dục viễn hạnh/hành/hàng dong lực cầu tài 。 其婦答言。隨在近處乞索趣得飲食兒子何用遠行。 kỳ phụ đáp ngôn 。tùy tại cận xứ/xử khất tác/sách thú đắc ẩm thực nhi tử hà dụng viễn hạnh/hành/hàng 。 婆羅門言。事不獲已宜當遠行。 Bà-la-môn ngôn 。sự bất hoạch dĩ nghi đương viễn hạnh/hành/hàng 。 其婦心念其欲去者知復如何。語婆羅門。 kỳ phụ tâm niệm kỳ dục khứ giả tri phục như hà 。ngữ Bà-la-môn 。 去留隨意深自保重。婆羅門勅婦言。汝自謹慎好看兒子。 khứ lưu tùy ý thâm tự bảo trọng 。Bà-la-môn sắc phụ ngôn 。nhữ tự cẩn thận hảo khán nhi tử 。 時婆羅門於是便去至一海邊聚落。 thời Bà-la-môn ư thị tiện khứ chí nhất hải biên tụ lạc 。 見諸商人祠祀聚會宣令里巷。 kiến chư thương nhân từ tự tụ hội tuyên lệnh lý hạng 。 誰能隨我入海共取珍寶。婆羅門答言。我欲入海。 thùy năng tùy ngã nhập hải cọng thủ trân bảo 。Bà-la-môn đáp ngôn 。ngã dục nhập hải 。 商人問言汝有何錢貨。答言我無錢貨。 thương nhân vấn ngôn nhữ hữu hà tiễn hóa 。đáp ngôn ngã vô tiễn hóa 。 唯欲從汝乞食為汝呪願。時諸商人皆為福故語令上船。 duy dục tùng nhữ khất thực vi/vì/vị nhữ chú nguyện 。thời chư thương nhân giai vi/vì/vị phước cố ngữ lệnh thượng thuyền 。 即得便風至一海渚聚落。時婆羅門入村乞食。 tức đắc tiện phong chí nhất hải chử tụ lạc 。thời Bà-la-môn nhập thôn khất thực 。 並役力求財。得純金三十二段。 tịnh dịch lực cầu tài 。đắc thuần kim tam thập nhị đoạn 。 摩尼珠十四枚。便隨伴還閻浮提船著岸渚。 ma ni châu thập tứ mai 。tiện tùy bạn hoàn Diêm-phù-đề thuyền trước/trứ ngạn chử 。 時婆羅門便大誇說諸商人等。持財物往今得物還。 thời Bà-la-môn tiện Đại khoa thuyết chư thương nhân đẳng 。trì tài vật vãng kim đắc vật hoàn 。 有何奇特。我本空去今得此寶。可謂為奇。 hữu hà kì đặc 。ngã bổn không khứ kim đắc thử bảo 。khả vị vi/vì/vị kì 。 不勝歡喜。便捉寶物手中挑弄不止。 bất thắng hoan hỉ 。tiện tróc bảo vật thủ trung thiêu lộng bất chỉ 。 即失寶物落海水中。時婆羅門甚大憂惱。 tức thất bảo vật lạc hải thủy trung 。thời Bà-la-môn thậm đại ưu não 。 我極辛苦得是寶物。如何一旦忽然落水。 ngã cực tân khổ đắc thị bảo vật 。như hà nhất đán hốt nhiên lạc thủy 。 我要當抒海求覓此寶。即便上岸求得好木。 ngã yếu đương trữ hải cầu mịch thử bảo 。tức tiện thượng ngạn cầu đắc hảo mộc 。 持詣木師所語言。煩君為我作木魁。木師為作已。 trì nghệ mộc sư sở ngữ ngôn 。phiền quân vi/vì/vị ngã tác mộc khôi 。mộc sư vi/vì/vị tác dĩ 。 鏇師為鏇之。鐵師為鍱之。得木魁已持詣海。 tuyền sư vi/vì/vị tuyền chi 。thiết sư vi/vì/vị diệp chi 。đắc mộc khôi dĩ trì nghệ hải 。 次褰衣袒臂欲抒海水。時有海神作是思惟。 thứ khiên y đản tý dục trữ hải thủy 。thời hữu hải Thần tác thị tư tánh 。 是婆羅門欲作何等。我當問之。 thị Bà-la-môn dục tác hà đẳng 。ngã đương vấn chi 。 即化作婆羅門形往至其所。以偈問言。 tức hóa tác Bà-la-môn hình vãng chí kỳ sở 。dĩ kệ vấn ngôn 。  褰衣而袒臂  怱怱似急事  khiên y nhi đản tý   thông thông tự cấp sự  我故來問汝  為欲作何等  ngã cố lai vấn nhữ   vi/vì/vị dục tác hà đẳng 時婆羅門以偈答言。 thời Bà-la-môn dĩ kệ đáp ngôn 。  今此大海水  深廣眾流主  kim thử đại hải thủy   thâm quảng chúng lưu chủ  我今作方便  要欲抒令盡  ngã kim tác phương tiện   yếu dục trữ lệnh tận 時海神復說偈言。 thời hải Thần phục thuyết kệ ngôn 。  大海眾流主  於汝有何過  đại hải chúng lưu chủ   ư nhữ hữu hà quá/qua  而汝作方便  要欲抒令盡  nhi nhữ tác phương tiện   yếu dục trữ lệnh tận 時婆羅門復說偈言。 thời Bà-la-môn phục thuyết kệ ngôn 。  我經大苦難  渡海得珍寶  ngã Kinh Đại khổ nạn   độ hải đắc trân bảo  真金三十二  摩尼有十四  chân kim tam thập nhị   ma-ni hữu thập tứ  捨船欲上岸  寶囊落海中  xả thuyền dục thượng ngạn   bảo nang lạc hải trung  我求寶珠故  抒盡此大海  ngã cầu bảo châu cố   trữ tận thử đại hải 時海神復說偈言。 thời hải Thần phục thuyết kệ ngôn 。  大海甚深廣  百川眾流主  đại hải thậm thâm quảng   bách xuyên chúng lưu chủ  假使百千歲  抒之不可盡  giả sử bách thiên tuế   trữ chi bất khả tận 時婆羅門復說偈答言。 thời Bà-la-môn phục thuyết kệ đáp ngôn 。  日月長謝無窮盡  木魁鐵鍱難可壞  nhật nguyệt trường/trưởng tạ vô cùng tận   mộc khôi thiết diệp nạn/nan khả hoại  勤力專精不休息  何憂此海不枯竭  cần lực chuyên tinh bất hưu tức   hà ưu thử hải bất khô kiệt 時婆羅門說此偈已便抒海水。 thời Bà-la-môn thuyết thử kệ dĩ tiện trữ hải thủy 。 抒著岸上水還入海。 trữ trước/trứ ngạn thượng thủy hoàn nhập hải 。 是時海神觀彼婆羅門意為懈怠耶當實堅固。 Thị thời hải Thần quán bỉ Bà-la-môn ý vi/vì/vị giải đãi da đương thật kiên cố 。 觀已見婆羅門志意專精永無退期。時海神便作是念。假使百年抒此海水。 quán dĩ kiến Bà-la-môn chí ý chuyên tinh vĩnh vô thoái kỳ 。thời hải Thần tiện tác thị niệm 。giả sử bách niên trữ thử hải thủy 。 終不能減如毛髮許。感其專精即還其寶。 chung bất năng giảm như mao phát hứa 。cảm kỳ chuyên tinh tức hoàn kỳ bảo 。 是時海神為婆羅門而說偈言。 Thị thời hải Thần vi/vì/vị Bà-la-môn nhi thuyết kệ ngôn 。  精勤方便士  志意不休息  tinh cần phương tiện sĩ   chí ý bất hưu tức  專精之所感  雖失復還得  chuyên tinh chi sở cảm   tuy thất phục hoàn đắc 佛告諸比丘。時海神者豈異人乎。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。thời hải Thần giả khởi dị nhân hồ 。 即我身是也。婆羅門者此比丘是。 tức Ngã thân thị dã 。Bà-la-môn giả thử Tỳ-kheo thị 。 過去世時已曾蒙我精勤方便得大果報。今復蒙我精勤方便。 quá khứ thế thời dĩ tằng mông ngã tinh cần phương tiện đắc Đại quả báo 。kim phục mông ngã tinh cần phương tiện 。 修習正觀除增上慢得阿羅漢。佛告諸比丘。 tu tập chánh quán trừ tăng thượng mạn đắc A-la-hán 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 依止舍衛城比丘皆悉令集。 y chỉ Xá-vệ thành Tỳ-kheo giai tất lệnh tập 。 以十利故為諸比丘制戒。乃至已聞者當重聞。若比丘未知未了。 dĩ thập lợi cố vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chế giới 。nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。nhược/nhã Tỳ-kheo vị tri vị liễu 。 自稱得過人法聖知見殊勝我如是知如是 tự xưng đắc quá/qua nhân pháp Thánh tri kiến thù thắng ngã như thị tri như thị 見。彼於後時若撿挍若不撿挍。 kiến 。bỉ ư hậu thời nhược/nhã kiểm hiệu nhược/nhã bất kiểm hiệu 。 犯罪欲求清淨故作如是言。長老我不知言知。不見言見。 phạm tội dục cầu thanh tịnh cố tác như thị ngôn 。Trưởng-lão ngã bất tri ngôn tri 。bất kiến ngôn kiến 。 虛誑不實語。除增上慢。是比丘得波羅夷。 hư cuống bất thật ngữ 。trừ tăng thượng mạn 。thị Tỳ-kheo đắc ba-la-di 。 不應共住。比丘者。乃至年滿二十受具足。 bất ưng cộng trụ 。Tỳ-kheo giả 。nãi chí niên mãn nhị thập thọ cụ túc 。 是名比丘。未知者無智故。未了者未斷故。 thị danh Tỳ-kheo 。vị tri giả vô trí cố 。vị liễu giả vị đoạn cố 。 自稱者稱己也。得過人法者。人法者。 tự xưng giả xưng kỷ dã 。đắc quá/qua nhân pháp giả 。nhân pháp giả 。 所謂五欲五下分結。六趣六諍根七使八邪世八法。 sở vị ngũ dục ngũ hạ phần kết/kiết 。lục thú lục tránh căn thất sử bát tà thế bát pháp 。 九慢九惱。十善行迹十惡行迹。 cửu mạn cửu não 。Thập thiện hạnh/hành/hàng tích thập ác hạnh/hành/hàng tích 。 復次人法者如諸天子以偈問佛。 phục thứ nhân pháp giả như chư Thiên Tử dĩ kệ vấn Phật 。  何等人趣善  何等人生天  hà đẳng nhân thú thiện   hà đẳng nhân sanh thiên  何等人晝夜  長養善功德  hà đẳng nhân trú dạ   trường/trưởng dưỡng thiện công đức 爾時世尊以偈答天子言。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ kệ đáp Thiên Tử ngôn 。  曠路作好井  種植園果施  khoáng lộ tác hảo tỉnh   chủng thực viên quả thí  樹林施清涼  橋船渡人民  thụ lâm thí thanh lương   kiều thuyền độ nhân dân  布施修淨戒  智慧捨慳貪  bố thí tu tịnh giới   trí tuệ xả xan tham  功德日夜增  常生天人中  công đức nhật dạ tăng   thường sanh Thiên Nhân trung 是為人法。復次孝順父母。供養沙門婆羅門。 thị vi/vì/vị nhân pháp 。phục thứ hiếu thuận phụ mẫu 。cúng dường sa môn Bà la môn 。 及諸尊重修梵行者。是為人法。過人法者。 cập chư tôn trọng tu phạm hạnh giả 。thị vi/vì/vị nhân pháp 。quá/qua nhân pháp giả 。 十智法智未知智等智他心智苦集滅道智盡 thập trí Pháp trí vị tri trí đẳng trí tha tâm trí khổ tập diệt đạo trí tận 智無生智。滅盡解脫增上善心。 trí vô sanh trí 。diệt tận giải thoát tăng thượng thiện tâm 。 淳熟善根淨不淨解脫。明法須陀洹果及所攝三昧。 thuần thục thiện căn tịnh bất tịnh giải thoát 。minh pháp Tu-đà-hoàn quả cập sở nhiếp tam muội 。 善入出住正受作證。所謂止觀三三昧三明。 thiện nhập xuất trụ/trú chánh thọ tác chứng 。sở vị chỉ quán tam tam muội tam minh 。 四念處四正勤四如意足四禪四無量心四無色 tứ niệm xứ tứ chánh cần tứ như ý túc tứ Thiền tứ vô lượng tâm tứ vô sắc 定四聖道四聖種四聖諦四沙門果。 định tứ Thánh đạo tứ thánh chủng tứ thánh đế tứ sa môn quả 。 五枝定五根五力五解脫處。 ngũ chi định ngũ căn ngũ lực ngũ giải thoát xứ 。 六無上法六聖法六出要界六念六通。 lục vô thượng pháp lục thánh pháp lục xuất yếu giới lục niệm lục thông 。 七財七無著法七三昧七漏盡力七覺支。 thất tài thất Vô Trước Pháp thất tam muội thất lậu tận lực thất giác chi 。 八正道八勝處八解脫八向道迹。九想九歡喜法九淨行滿足九次第定。 Bát Chánh Đạo bát thắng xứ bát giải thoát bát hướng đạo tích 。cửu tưởng cửu hoan hỉ Pháp cửu tịnh hạnh mãn túc cửu thứ đệ định 。 十賢聖住處十一切入十離熾然法十無學法十 thập hiền thánh trụ xứ thập nhất thiết nhập thập ly sí nhiên Pháp thập vô học Pháp thập 種漏盡力。此名過人法。聖知見者。 chủng lậu tận lực 。thử danh quá/qua nhân pháp 。Thánh tri kiến giả 。 所謂佛及佛弟子所有知見。或自稱知非見。 sở vị Phật cập Phật đệ tử sở hữu tri kiến 。hoặc tự xưng tri phi kiến 。 或自稱見非知。或自稱知見。或非知非見。 hoặc tự xưng kiến phi tri 。hoặc tự xưng tri kiến 。hoặc phi tri phi kiến 。 知非見者。言我知苦習滅道。 tri phi kiến giả 。ngôn ngã tri khổ tập diệt đạo 。 不言我天眼清淨。見人死此生彼善趣惡趣若貴若賤。 bất ngôn ngã Thiên nhãn thanh tịnh 。kiến nhân tử thử sanh bỉ thiện thú ác thú nhược/nhã quý nhược/nhã tiện 。 不言我得天耳過人所聞。 bất ngôn ngã đắc thiên nhĩ quá/qua nhân sở văn 。 人聲非人聲若近若遠。又不言我知他人心。 nhân thanh phi nhân thanh nhược/nhã cận nhược/nhã viễn 。hựu bất ngôn ngã tri tha nhân tâm 。 神足陵虛自識宿命。是名知而非見。見而非知者。 thần túc lăng hư tự thức tú mạng 。thị danh tri nhi phi kiến 。kiến nhi phi tri giả 。 自言我得天眼清淨乃至自知宿命。 tự ngôn ngã đắc Thiên nhãn thanh tịnh nãi chí tự tri tú mạng 。 不言我知四真諦是名見非知。云何知見。 bất ngôn ngã tri tứ chân đế thị danh kiến phi tri 。vân hà tri kiến 。 言我知四真諦乃至自識宿命。 ngôn ngã tri tứ chân đế nãi chí tự thức tú mạng 。 是名知見云何名非知非見。亦不言我知四真諦乃至自識宿命。 thị danh tri kiến vân hà danh phi tri phi kiến 。diệc bất ngôn ngã tri tứ chân đế nãi chí tự thức tú mạng 。 是名非知非見。得殊勝者。如是知。如是見。 thị danh phi tri phi kiến 。đắc thù thắng giả 。như thị tri 。như thị kiến 。 實不知言知。不見言見。後若撿挍若不撿挍。 thật bất tri ngôn tri 。bất kiến ngôn kiến 。hậu nhược/nhã kiểm hiệu nhược/nhã bất kiểm hiệu 。 撿挍者有人問言。長老。汝得聖道果耶。 kiểm hiệu giả hữu nhân vấn ngôn 。Trưởng-lão 。nhữ đắc Thánh đạo quả da 。 從何等法師學得此果。汝何處得。得時云何。 tùng hà đẳng Pháp sư học đắc thử quả 。nhữ hà xứ/xử đắc 。đắc thời vân hà 。 是名撿挍。不撿挍者無人問。若問若不問。 thị danh kiểm hiệu 。bất kiểm hiệu giả vô nhân vấn 。nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn 。 不實自言得過人法。犯波羅夷。 bất thật tự ngôn đắc quá/qua nhân pháp 。phạm ba-la-di 。 波羅夷者四波羅夷中。若一一犯也。求清淨者欲得清淨。 ba-la-di giả tứ Ba la di trung 。nhược/nhã nhất nhất phạm dã 。cầu thanh tịnh giả dục đắc thanh tịnh 。 故言我不知言知。不見言見。虛者空也。 cố ngôn ngã bất tri ngôn tri 。bất kiến ngôn kiến 。hư giả không dã 。 誑者不如實。妄語者妄自稱說。除增上慢者。 cuống giả bất như thật 。vọng ngữ giả vọng tự xưng thuyết 。trừ tăng thượng mạn giả 。 世尊所除。波羅夷者如上說。復次波羅夷者。 Thế Tôn sở trừ 。ba-la-di giả như thượng thuyết 。phục thứ ba-la-di giả 。 離不妄語退沒墮落。是名波羅夷。 ly bất vọng ngữ thoái một đọa lạc 。thị danh ba-la-di 。 復次有波羅夷者。所可犯罪不可發露悔過。是名波羅夷。 phục thứ hữu ba-la-di giả 。sở khả phạm tội bất khả phát lộ hối quá 。thị danh ba-la-di 。 若比丘自言我法智耶。犯越比尼罪。 nhược/nhã Tỳ-kheo tự ngôn ngã Pháp trí da 。phạm việt bỉ ni tội 。 若言我法智。偷蘭罪。若言我得法智。波羅夷。 nhược/nhã ngôn ngã Pháp trí 。thâu lan tội 。nhược/nhã ngôn ngã đắc Pháp trí 。ba-la-di 。 如是斷如是修如是作證。如是一一廣說。 như thị đoạn như thị tu như thị tác chứng 。như thị nhất nhất quảng thuyết 。 乃至言我漏盡力耶。得越比尼罪。若言我漏盡力。 nãi chí ngôn ngã lậu tận lực da 。đắc việt bỉ ni tội 。nhược/nhã ngôn ngã lậu tận lực 。 得偷蘭罪。若言我得漏盡力。波羅夷。 đắc thâu lan tội 。nhược/nhã ngôn ngã đắc lậu tận lực 。ba-la-di 。 如是斷如是修。如是作證亦如是。 như thị đoạn như thị tu 。như thị tác chứng diệc như thị 。 若教化比丘至檀越家語女人言。優婆夷。 nhược/nhã giáo hóa Tỳ-kheo chí đàn việt gia ngữ nữ nhân ngôn 。ưu-bà-di 。 某處安居比丘盡非凡夫。得越比尼罪。若言我亦在中。 mỗ xứ/xử an cư Tỳ-kheo tận phi phàm phu 。đắc việt bỉ ni tội 。nhược/nhã ngôn ngã diệc tại trung 。 得偷蘭罪。問言長老。得是法耶。答言得。波羅夷。 đắc thâu lan tội 。vấn ngôn Trưởng-lão 。đắc thị pháp da 。đáp ngôn đắc 。ba-la-di 。 若比丘言。 nhược/nhã Tỳ-kheo ngôn 。 優婆夷某處比丘夏安居盡得阿羅漢。乃至言我得是法。犯波羅夷。又比丘言。 ưu-bà-di mỗ xứ/xử Tỳ-kheo hạ an cư tận đắc A-la-hán 。nãi chí ngôn ngã đắc thị pháp 。phạm ba-la-di 。hựu Tỳ-kheo ngôn 。 某處比丘夏安居盡得妙勝法。 mỗ xứ/xử Tỳ-kheo hạ an cư tận đắc diệu thắng Pháp 。 乃至言我得是法。波羅夷。若言某處比丘夏安居竟亦如是。 nãi chí ngôn ngã đắc thị pháp 。ba-la-di 。nhược/nhã ngôn mỗ xứ/xử Tỳ-kheo hạ an cư cánh diệc như thị 。 若比丘語優婆塞優婆夷言。 nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ ưu-bà-tắc ưu-bà-di ngôn 。 某處自恣比丘皆非凡夫。皆是阿羅漢皆得殊勝法。 mỗ xứ/xử Tự Tứ Tỳ-kheo giai phi phàm phu 。giai thị A-la-hán giai đắc thù thắng Pháp 。 乃至言我得是法。犯波羅夷。若比丘言。 nãi chí ngôn ngã đắc thị pháp 。phạm ba-la-di 。nhược/nhã Tỳ-kheo ngôn 。 優婆夷某處院內住比丘皆非凡夫。 ưu-bà-di mỗ xứ/xử viện nội trụ Tỳ-kheo giai phi phàm phu 。 皆阿羅漢得妙勝法。乃至言我得是法。犯波羅夷。 giai A-la-hán đắc diệu thắng Pháp 。nãi chí ngôn ngã đắc thị pháp 。phạm ba-la-di 。 若比丘語優婆夷言。某處坐上比丘皆非凡夫。 nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ ưu-bà-di ngôn 。mỗ xứ/xử tọa thượng Tỳ-kheo giai phi phàm phu 。 皆是阿羅漢皆得勝妙法。乃至問言。 giai thị A-la-hán giai đắc thắng diệu Pháp 。nãi chí vấn ngôn 。 長老得是法耶。答言。我亦得是法。犯波羅夷。 Trưởng-lão đắc thị pháp da 。đáp ngôn 。ngã diệc đắc thị pháp 。phạm ba-la-di 。 大王家大臣家。長者家居士家。城中院中亦如是。 Đại vương gia đại thần gia 。Trưởng-giả gia cư sĩ gia 。thành trung viện trung diệc như thị 。 若比丘言。汝家住比丘汝家食比丘。 nhược/nhã Tỳ-kheo ngôn 。nhữ gia trụ/trú Tỳ-kheo nhữ gia thực/tự Tỳ-kheo 。 為汝家眷屬授經比丘皆非凡夫。是阿羅漢得勝妙法。 vi/vì/vị nhữ gia quyến thuộc thọ/thụ Kinh Tỳ-kheo giai phi phàm phu 。thị A-la-hán đắc thắng diệu Pháp 。 乃至我得是法。犯波羅夷。 nãi chí ngã đắc thị pháp 。phạm ba-la-di 。 若言持如是鉢著如是衣食如是食。 nhược/nhã ngôn trì như thị bát trước/trứ như thị y thực như thị thực/tự 。 如是行如是住如是臥皆非凡夫。皆是阿羅漢得勝妙法。 như thị hạnh/hành/hàng như thị trụ/trú như thị ngọa giai phi phàm phu 。giai thị A-la-hán đắc thắng diệu Pháp 。 乃至自得是法。犯波羅夷。若言是上諸比丘皆得法智。 nãi chí tự đắc thị pháp 。phạm ba-la-di 。nhược/nhã ngôn thị thượng chư Tỳ-kheo giai đắc Pháp trí 。 自言我法智耶。得越比尼罪。我法智偷蘭罪。 tự ngôn ngã Pháp trí da 。đắc việt bỉ ni tội 。ngã Pháp trí thâu lan tội 。 若言我得法智證不實。波羅夷。 nhược/nhã ngôn ngã đắc pháp trí chứng bất thật 。ba-la-di 。 如是知如是斷如是修如是證。乃至漏盡力作證亦如是。 như thị tri như thị đoạn như thị tu như thị chứng 。nãi chí lậu tận lực tác chứng diệc như thị 。 若比丘以中國語向邊地說。 nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ Trung Quốc ngữ hướng biên địa thuyết 。 若以邊地語向中國說。若中國語向中國說。 nhược/nhã dĩ iên địa ngữ hướng Trung Quốc thuyết 。nhược/nhã Trung Quốc ngữ hướng Trung Quốc thuyết 。 若邊地語向邊地說。若說義不說味。得偷蘭罪。 nhược/nhã biên địa ngữ hướng biên địa thuyết 。nhược/nhã thuyết nghĩa bất thuyết vị 。đắc thâu lan tội 。 若說味不說義。越比尼罪。若說味說義。得波羅夷。 nhược/nhã thuyết vị bất thuyết nghĩa 。việt bỉ ni tội 。nhược/nhã thuyết vị thuyết nghĩa 。đắc ba-la-di 。 若不說義不說味。得越比尼罪。 nhược/nhã bất thuyết nghĩa bất thuyết vị 。đắc việt bỉ ni tội 。 說義不說味者。自稱說我不稱說羅漢。說味不說義者。 thuyết nghĩa bất thuyết vị giả 。tự xưng thuyết ngã bất xưng thuyết La-hán 。thuyết vị bất thuyết nghĩa giả 。 稱說羅漢不自稱說我。說義說味者。 xưng thuyết La-hán bất tự xưng thuyết ngã 。thuyết nghĩa thuyết vị giả 。 自稱說我是羅漢。不說義不說味者。作羅漢相。 tự xưng thuyết ngã thị La-hán 。bất thuyết nghĩa bất thuyết vị giả 。tác La-hán tướng 。 或合眼以手自指。語優婆夷言。 hoặc hợp nhãn dĩ thủ tự chỉ 。ngữ ưu-bà-di ngôn 。 汝愚癡人不知其尊。譬如優曇鉢花時時一出而不知貴。 nhữ ngu si nhân bất tri kỳ tôn 。thí như ưu-đàm-bát hoa thời thời nhất xuất nhi bất tri quý 。 作如是相者得越比尼罪。比丘若作書印。 tác như thị tướng giả đắc việt bỉ ni tội 。Tỳ-kheo nhược/nhã tác thư ấn 。 若作手相。現義不現味者。得越比尼罪。 nhược/nhã tác thủ tướng 。hiện nghĩa bất hiện vị giả 。đắc việt bỉ ni tội 。 現味不現義者。越比尼心悔。現義現味得偷蘭罪。 hiện vị bất hiện nghĩa giả 。việt bỉ ni tâm hối 。hiện nghĩa hiện vị đắc thâu lan tội 。 不現義不現味無罪。 bất hiện nghĩa bất hiện vị vô tội 。 除根力覺道種乃至世間善法。 trừ căn lực giác đạo chủng nãi chí thế gian thiện Pháp 。 小小威儀不應讚歎但讚歎佛法僧大弟子舍利弗目連無罪。不得自讚歎自身。 tiểu tiểu uy nghi bất ưng tán thán đãn tán thán Phật pháp tăng Đại đệ-tử Xá-lợi-phất Mục liên vô tội 。bất đắc tự tán thán tự thân 。 唯有同意問說實者無罪。 duy hữu đồng ý vấn thuyết thật giả vô tội 。 是故說若比丘未知未了。自稱得過人法聖知見。 thị cố thuyết nhược/nhã Tỳ-kheo vị tri vị liễu 。tự xưng đắc quá/qua nhân pháp Thánh tri kiến 。 殊勝如是知如是見。後於異時若撿挍若不撿挍。 thù thắng như thị tri như thị kiến 。hậu ư dị thời nhược/nhã kiểm hiệu nhược/nhã bất kiểm hiệu 。 犯罪欲求清淨故作如是言。長老。我不知言知。 phạm tội dục cầu thanh tịnh cố tác như thị ngôn 。Trưởng-lão 。ngã bất tri ngôn tri 。 不見言見。空誑不實語。除增上慢。 bất kiến ngôn kiến 。không cuống bất thật ngữ 。trừ tăng thượng mạn 。 是比丘得波羅夷。不應共住。世尊於舍衛城。 thị Tỳ-kheo đắc ba-la-di 。bất ưng cộng trụ 。Thế Tôn ư Xá-vệ thành 。 成佛六年冬分第四半月十三日。 thành Phật lục niên đông phần đệ tứ bán nguyệt thập tam nhật 。 食後東向坐三人半影。為聚落中眾多比丘制此戒。 thực/tự hậu Đông hướng tọa tam nhân bán ảnh 。vi/vì/vị tụ lạc trung chúng đa Tỳ-kheo chế thử giới 。 及增上慢比丘。已制當隨順行。是名隨順法(妄語戒竟)。 cập tăng thượng mạn Tỳ-kheo 。dĩ chế đương tùy thuận hạnh/hành/hàng 。thị danh tùy thuận Pháp (vọng ngữ giới cánh )。 摩訶僧祇律卷第四 Ma-ha tăng kì luật quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:19:49 2008 ============================================================